el Grupo recibió información en Sierra Leona que indicaba que Jobe había muerto en Gambia en 2011. | UN | وتلقى الفريق معلومات تفيد أن جوبي توفي في غامبيا عام 2011. |
43. el Grupo recibió información de que continuaban prestándose servicios humanitarios a la gran mayoría de los civiles afectados por el conflicto. | UN | 43- وتلقى الفريق معلومات تفيد باستمرار تقديم الخدمات الإنسانية للغالبية العظمى من المدنيين المتأثرين بالنزاع. |
el Grupo recibió información corroborada según la cual el reclutamiento de niños era especialmente activo en las zonas de Karuba, Kagungu, Rubaya, Mushake y Muremure. | UN | وتلقى الفريق معلومات مثبتة بأدلة مفادها أنّ التركيز يجري بشكل خاص على مناطق كاروبا وكاغونغو وروبايا وموشاكي وموريموري لتجنيد الأطفال. |
el Grupo recibió información del Gobierno de Liberia de que Raphael Dago Gnadre había muerto en Côte d ' Ivoire. | UN | 92 - تلقى الفريق معلومات من حكومة ليبريا تفيد أن رفائيل داغو غنادري توفي في كوت ديفوار. |
En el mismo período, el Grupo recibió información según la cual milicias Mai-Mai habrían reclutado de nuevo a 52 niños. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقى الفريق معلومات عن قيام ميليشيات ماي - ماي بإعادة تجنيد 52 طفلا. |
En lo que se refiere a las nuevas tecnologías de destrucción, el Grupo recibió información sobre cuatro tipos de tecnología para su examen y evaluación. | UN | 77 - وبشأن تكنولوجيات التدمير المستحدثة، تلقى الفريق معلومات عن أربعة أنواع من التكنولوجيات بغية دراستها وتقييمها. |
el Grupo recibió información de que los fondos habían provenido de miembros de la antigua élite del régimen de Gbagbo que residían en Ghana, entre ellos de Marcel Gossio, que mantuvo contactos estrechos con mercenarios liberianos durante la crisis que siguió a las elecciones en Côte d’Ivoire. | UN | وأُبلغ الفريق بأن منشأ التمويل هو النخبة السابقة لنظام غباغبو التي تعيش في غانا، بما فيهم مارسيل غوسيو، الذي كانت له علاقات وثيقة بالمرتزقة الليبريين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية. |
el Grupo recibió información sobre un pedido dirigido a mediados de 2008 por el Gobierno de la República Democrática del Congo al Gobierno de la Federación de Rusia encaminado a adquirir grandes cantidades de municiones y vehículos militares. | UN | وتلقى الفريق معلومات عن طلب من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حكومة الاتحاد الروسي لاقتناء كميات كبيرة من الذخائر والمركبات العسكرية في منتصف عام 2008. |
el Grupo recibió información y asistencia de una amplia gama de partes interesadas, tanto en Liberia como en otras partes. | UN | 9 - وتلقى الفريق معلومات ومساعدة من مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة في كل من ليبريا وغيرها من الأماكن الأخرى. |
el Grupo recibió información no confirmada de las autoridades de Sierra Leona y Liberia de que la extracción de oro podría estar vinculada al tráfico internacional de estupefacientes. | UN | وتلقى الفريق معلومات غير مؤكدة من سلطات سيراليون والسلطات الليبرية تفيد بأن أنشطة تعدين الذهب قد تكون مرتبطة بالاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي. |
el Grupo recibió información sobre dos casos más de esa índole ocurridos en 2013. | UN | 11 - وتلقى الفريق معلومات إضافية بشأن اثنتين من تلك الحالات في عام 2013. |
el Grupo recibió información acerca del apoyo financiero y logístico proporcionado a los rebeldes en Darfur por determinadas personas, en especial la diáspora sudanesa que vive en Europa, el Oriente Medio y la región. | UN | 118 - وتلقى الفريق معلومات عن ورود دعم مالي ولوجستي إلى المتمردين في دارفور من أشخاص، وخصوصا من سودانيي الشتات الذين يعيشون في بعض البلدان الأوروبية، وفي الشرق الأوسط وفي المنطقة. |
el Grupo recibió información de un agente local del Groupe Olive en Mwenga que reconoció que el Sr. Mudekereza le había encomendado directamente que comprara minerales en Zombe y le había pagado por hacerlo. | UN | 84 - وتلقى الفريق معلومات من وكيل محلي لمجموعة أوليف في موينغا أقرّ بأن السيد موديكيريزا كلّفه بشراء معادن في زومبيه ودفع له مباشرة لهذا الغرض. |
el Grupo recibió información verosímil sobre incautaciones de armas procedentes de Libia, en particular en marzo y mayo de 2013. | UN | 143 - تلقى الفريق معلومات موثوقة بشأن عمليات مصادرة الأسلحة الآتية من ليبيا، خصوصا في آذار/مارس وأيار/مايو 2013. |
Además de su verificación detallada, el Grupo recibió información corroborativa de organismos internacionales y de fuentes policiales que operan a nivel internacional lo mismo que de fuerzas nacionales. | UN | 40 - وإضافة إلى التحقق المفصل الذي أجراه الفريق بنفسه، تلقى الفريق معلومات مؤيدة من وكالات دولية ومصادر من الشرطة العاملة على المستويين الدولي والوطني. |
Además de su verificación detallada, el Grupo recibió información corroborativa de organismos internacionales y de fuentes policiales que operan a nivel internacional, así como de fuerzas nacionales. | UN | 32 - وبالإضافة إلى تحقق الفريق بالتفصيل، تلقى الفريق معلومات مساندة من وكالات دولية ومصادر شرطة تعمل على الصعيد الوطني والدولي. |
el Grupo recibió información de distintas fuentes sobre el uso reciente de aeronaves y vehículos blancos en Darfur por las Fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | 119 - تلقى الفريق معلومات من عدة مصادر تشير إلى أن القوات المسلحة السودانية استخدمت مؤخرا مركبات وطائرات بيضاء في دارفور. |
el Grupo recibió información de que durante la filmación de una entrevista de la British Broadcasting Corporation (BBC) con Laurent Nkunda (10 de octubre de 2008), la BBC también filmó algunas de las armas utilizadas por el CNDP. | UN | قاذفة القنابل اليدوية تلقى الفريق معلومات تفيد بأن هيئة الإذاعة البريطانية التقطت، أثناء عرض مقابلة مع لوران نكوندا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، مشهدا لبعض الأسلحة التي يستعملها المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
34. el Grupo recibió información de que el comandante mercenario liberiano Bobby Sarpee había suministrado las armas y municiones a la Policía Nacional de Liberia y que había procurado obtener un pago por la entrega. | UN | 34 - وأُبلغ الفريق أن بوبي ساربي قائد المرتزقة الليبري قدم الأسلحة والذخائر إلى الشرطة الوطنية الليبرية، وأنه سعى للحصول على مقابل مالي لهذا التبادل. |
Además, el Grupo recibió información fidedigna de que el equipo se había desviado a Liberia. | UN | وحصل الفريق على معلومات موثوقة تفيد أن المعدات تم تحويلها إلى ليبريا. |
el Grupo recibió información verificada de varias fuentes en relación con la presencia, al menos temporal, de un avión MIG-29 en Darfur. | UN | 84 - تلقى الفريق تقارير مؤكدة من عدة مصادر عن وجود طائرة من طراز ميغ 29 على الأقل مؤقتا في دارفور. |
Posteriormente, el Grupo recibió información del Gobierno de Jordania de que éste también aceptaba la presentación de reclamaciones de personas que poseían pasaportes jordanos por conducto de las embajadas y misiones diplomáticas de ese país en terceros países que funcionaban durante el período de presentación regular. | UN | وفيما بعد، حصل الفريق على معلومات من الحكومة الأردنية مفادها أنها وافقت أيضاً على أن تُقدم مطالبات من أفراد يحملون جوازات سفر أردنية عن طريق سفاراتها وبعثاتها الدبلوماسية في بلدان ثالثة، التي كانت مفتوحة أثناء فترة التقديم النظامية. |