"el grupo recomendó que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوصى الفريق
        
    • وأوصى الفريق
        
    Tres gobiernos enviaron la documentación solicitada, y en el segundo informe el Grupo recomendó que se concediera indemnización a estas reclamaciones. UN وقد أوصى الفريق في تقريره الثاني بأن يتم دفع التعويضات فيما يتصل بهذه المطالبات.
    Por lo tanto, el Grupo recomendó que se procediera con urgencia a la ratificación y la aceptación del Acuerdo de 1995 sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar. UN لذلك أوصى الفريق بالتعجيل بالتصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وقبول اتفاق الامتثال.
    Respecto de un solicitante que sufrió una invalidez transitoria de resultas de una lesión, el Grupo recomendó que se abonara una suma global. UN وفيما يتعلق بمطالبة واحدة كان فيها وضع صاحبها المتضرر مؤقتا، أوصى الفريق بمنح مبلغ إجمالي.
    el Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    el Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    Respecto de un solicitante que sufrió una invalidez transitoria de resultas de una lesión, el Grupo recomendó que se abonara una suma global. UN وفيما يتعلق بمطالبة واحدة كان فيها وضع صاحبها المتضرر مؤقتا، أوصى الفريق بمنح مبلغ إجمالي.
    Por consiguiente, el Grupo recomendó que se pagara íntegramente la indemnización correspondiente a esta reclamación. UN ولذلك فقد أوصى الفريق بتعويض هذه المطالبة بالكامل.
    Por consiguiente, el Grupo recomendó que se indemnizaran esas sumas. UN ولذلك أوصى الفريق بتعويض عن هذه المبالغ.
    En el párrafo 81 del presente informe el Grupo recomendó que se hiciera el ajuste correspondiente entre la parte de la reclamación relativa a la interrupción de la actividad mercantil. UN وقد أوصى الفريق بإدخال تعديل مقابل على ذلك الجزء من المطالبة المتعلق بتوقف الأعمال وذلك في الفقرة 81 من هذا التقرير.
    Por consiguiente, el Grupo recomendó que se concediese una indemnización a cada reclamante, calculada de esta manera. UN وبناء عليه، أوصى الفريق بدفع مبلغ يحسب على هذا الأساس لكل مطالب على حدة.
    En los casos en que estas tareas no estaban incluidas en el trabajo, el Grupo recomendó que se indemnizaran las reclamaciones de pagos efectuados en relación con estos trabajos extraordinarios. UN وفي حالات معينة أخرى، لا يشتمل العمل فيها على مثل هذه المهام، أوصى الفريق بوجوب تعويض المطالبات المقدمة بشأن المبالغ المدفوعة عن الأعمال غير الاعتيادية.
    Por razones de transparencia y sentido práctico, el Grupo recomendó que se definiera con mayor claridad todo el equipo y aceptó que se eliminara la vigilancia de algunos artículos. UN وقد أوصى الفريق بتقديم تعريف أكثر وضوحا لجميع المعدات توخيا للشفافية والسهولة العملية.
    En consecuencia, el Grupo recomendó que se establecieran puestos de analista de seguridad en lugares de alto riesgo. UN وبناء على ذلك، أوصى الفريق بإنشاء وظيفة محلِّل للشؤون الأمنية في المواقع الشديدة الخطورة.
    el Grupo recomendó que se aplicaran medidas disciplinarias contra 38 miembros del personal. UN وفي هذه الحالة أوصى الفريق باتخاذ إجراءات تأديبية ضد 38 من الموظفين.
    En ese sentido, el Grupo recomendó que se celebraran consultas con un amplio grupo de expertos, entre ellos expertos en registros mercantiles, especialistas en encuestas y expertos en clasificación. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق بعقد مشاورات مع مجموعة متعددة ومتنوعة من الخبراء، بما في ذلك خبراء السجلات التجارية وأخصائيو الدراسات الاستقصائية والخبراء المعنيون بالتصنيف.
    el Grupo recomendó que se siguiera estudiando la viabilidad y las modalidades de intercambio en esa esfera. UN وأوصى الفريق بإجراء مزيد من الاستكشاف لجدوى وطرائق التبادل في هذا المجال.
    el Grupo recomendó que se siguiera estudiando la viabilidad y las modalidades de intercambio en esa esfera. UN وأوصى الفريق بإجراء مزيد من الاستكشاف لجدوى وطرائق التبادل في هذا المجال.
    el Grupo recomendó que se siguieran realizando exámenes periódicos. UN وأوصى الفريق بمواصلة إجراء استعراضات دورية.
    el Grupo recomendó que se siguiera haciendo un seguimiento de las demás organizaciones. UN وأوصى الفريق أيضا بمواصلة المتابعة مع المنظمات الأخرى.
    el Grupo recomendó que se vigilaran atentamente las actividades de los traficantes de khat a fin de disuadirlos de proporcionar fondos o armas a las facciones que intervenían en el conflicto de Somalia. UN وأوصى الفريق برصد أنشطة تجار القات عن كثب لمنعهم من تقديم أموال أو أسلحة إلى الفصائل المشاركة في الصراع الصومالي.
    el Grupo recomendó que se solicitara información sobre las prestaciones y los gastos relacionados con el despliegue de oficiales superiores en el extranjero. UN وأوصى الفريق بطلب معلومات بشأن بدلات السفر إلى الخارج والتكاليف المتكبدة في إطار نشر كبار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus