el Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. | UN | وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة. |
el Grupo solicitó concretamente información adicional para evaluar esta parte de la reclamación, información que no fue facilitada. | UN | وطلب الفريق مزيداً من المعلومات المحددة لكي يقيم هذا الجزء من المطالبة ولكنها لم تقدَّم. |
el Grupo solicitó a la Hyundai Motor Company información de sus ventas en Côte d’Ivoire. | UN | وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار. |
A fin de reunir datos y verificarlos, el Grupo solicitó información a los seis Estados Miembros en cuestión. | UN | ولغرض التحقق وجمع الأدلة، طلب الفريق الحصول على معلومات من جميع الدول الأعضاء الست المعنية. |
A ese respecto, el Grupo solicitó de los presidentes que, en consulta con la Mesa, presentaran las propuestas del caso. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى الرئيسين المشاركين، بالتشاور مع المكتب، أن يقدما مقترحات ملائمة. |
el Grupo solicitó varios otros documentos con respecto a varios de esos informes, los cuales fueron recibidos. | UN | وطلب الفريق موافته بعدد من الوثائق الاضافية فيما يتعلق بالعديد من هذه التقارير واستلم هذه الوثائق. |
el Grupo solicitó a sus peritos consultores que realizaran una valoración de las pérdidas. | UN | وطلب الفريق من خبرائه الاستشاريين أن يجروا تقييما لهذه الخسائر. |
el Grupo solicitó recibos de estas compras así como pruebas de reembolso a los empleados. | UN | وطلب الفريق إيصالات عن المشتريات وأدلة على تسديد المبالغ إلى الموظفين. |
el Grupo solicitó una copia del informe del incidente al Gobierno de Rwanda, que hasta la fecha no lo ha proporcionado. | UN | وطلب الفريق من حكومة رواندا نسخة من تقرير الحادث، والذي لم يقدم حتى الآن. |
el Grupo solicitó la documentación de todos los vuelos de AZZA Transport a Darfur, a fin de determinar la naturaleza de la carga de los vuelos militares. | UN | وطلب الفريق وثائق بشأن جميع رحلات شركة عزة للنقل إلى دارفور في مسعى لتحديد طبيعة الشحنات التي نقلتها الرحلات العسكرية. |
el Grupo solicitó asistencia al Gobierno de Egipto para determinar la procedencia de estos cohetes. | UN | وطلب الفريق من حكومة مصر المساعدة في تحديد مصدر هذه الصواريخ. |
el Grupo solicitó los perfiles de esas tres empresas e información financiera acerca de ellas. | UN | وطلب الفريق البيانات والمعلومات المالية المتعلقة بالشركات الثلاث. |
el Grupo solicitó una copia de esos registros en una carta que dirigió al Ministerio de Finanzas; a la que no había recibido respuesta mientras se preparaba el presente informe. | UN | وطلب الفريق الحصول على نسخة من تلك السجلات في رسالة وجهها إلى وزارة المالية، ولكن لم يصل رد حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
el Grupo solicitó una reunión con los directivos de Sabena en Kampala y en Bruselas, pero ninguno estuvo dispuesto a entrevistarse con los miembros del Grupo. | UN | وقد طلب الفريق مقابلة إدارة سابينا في كامبالا وبروكسيل، لكن أحدا لم يوجد للتحدث إلى أعضاء الفريق. |
En repetidas ocasiones, el Grupo solicitó más justificantes, como facturas y comprobantes de pago, respecto de este elemento de la reclamación. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة مثل الفواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
En repetidas ocasiones, el Grupo solicitó otros justificantes, como facturas y comprobantes de pago, respecto de este elemento de la reclamación. | UN | وفي أكثر من مناسبة، طلب الفريق المزيد من الوثائق الداعمة، مثل فواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
el Grupo solicitó información a 25 países y empresas. | UN | وقد طلب الفريق معلومات إلى 25 بلدا وشركة. |
el Grupo solicitó información sobre estos solicitantes de asilo al Gobierno de Uganda. | UN | كما طلب الفريق معلومات عن طالبي اللجوء هذين من الحكومة الأوغندية ولا يزال بانتظار موافاته بها. |
Para ello, el Grupo solicitó periódicamente a los Gobiernos interesados informes provisionales sobre el desarrollo de sus proyectos de inspección y evaluación y los gastos de los fondos concedidos para dichas actividades. | UN | ولهذا الغرض، طلب الفريق بصورة دورية إلى الحكومات المعنية أن تعد تقارير مرحلية بشأن سير أنشطتها في مجال الرصد والتقييم ونفقاتها من الأموال الممنوحة لتمويل هذه الأنشطة. |
9. Dado el gran número de reclamaciones en examen, el volumen de la documentación justificativa presentada con las reclamaciones y la complejidad de las cuestiones de verificación y valoración, el Grupo solicitó un dictamen pericial con arreglo al artículo 36 de las Normas. | UN | 9- ونظراً لكثرة المطالبات قيد الاستعراض وحجم المستندات الداعمة التي قدمت مع المطالبات، والطابع المعقد لقضايا التحقق والتقييم، التمس الفريق مشورة خبراء عملاً بالمادة 36 من القواعد. |
el Grupo solicitó aclaraciones sobre este asunto al Gobierno de Rwanda y está esperando una respuesta. | UN | والتمس الفريق توضيحا بشأن هذه المسألة من حكومة رواندا وهو ينتظر ردا. |
56. el Grupo solicitó las mismas pruebas en relación con contratos suscritos con partes iraquíes. | UN | 56- واقتضى الفريق تقديم الأدلة ذاتها فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع أطراف عراقية. |
188. Además, pese a que el Grupo solicitó a Inter Sea que presentase documentación sobre sus ganancias en los años anteriores a 1990, ésta no aportó esa documentación. | UN | 188- وإضافة إلى ذلك، فإن إنتر سي لم تقدم مستندات لإثبات مكتسباتها في السنوات السابقة على سنة 1990، رغم أن الفريق طلب إليها ذلك. |
el Grupo solicitó a la Presidenta que, en su tercer período de sesiones, presentara un documento que incluyera una lista de los elementos que debería contener el protocolo facultativo. | UN | وطلبت المجموعة من الرئيس أن يقدم إلى الدورة الثالثة للفريق العامل وثيقة تدرج عناصر يمكن تضمينها في بروتوكول اختياري،. |