"el hábitat" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموئل
        
    • موئل
        
    • والموئل
        
    • موائل
        
    • بالموئل
        
    • الموائل
        
    • موطن
        
    • بالموائل
        
    • لموئل
        
    • بيئة المعيشة
        
    • الموطن
        
    • ومركز اﻷمم
        
    Incluía asimismo un artículo especial sobre el Hábitat II. En ese número se publicó también un suplemento sobre la red de centros de coordinación del INSTRAW. UN كما يركز تركيزا خاصا على الموئل الثاني. وتضمن هذا العدد ملحقا عن شبكة مراكز التنسيق التابعة للمعهد.
    Contribuciones prometidas o pagadas a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos UN التبرعات المتعهد بسدادها أو المسددة الى مؤسسة الموئل والمستوطنات
    Contribuciones prometidas o pagadas a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos UN التبرعات المعقودة أو المسددة إلى مؤسسة الموئل والمستوطنات البشرية
    Interés: procura lograr la sostenibilidad del medio ambiente y mejorar el Hábitat de las comunidades locales. UN اﻷنشطة ذات الصلة: التركيز على تهيئة بيئة مستدامة وتحسين موئل المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, el PNUMA y el Hábitat conservan varias funciones de carácter administrativo. UN غير أن هناك عددا من الوظائف ذات الطبيعة اﻹدارية التي يحتفظ بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل.
    Debido a la destrucción de los manglares y los humedales costeros se ha reducido el Hábitat de la fauna silvestre. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    Reunión de los Parlamentarios Mundiales sobre el Hábitat: nota del Director Ejecutivo UN اجتماع البرلمانيين العالميين المعني بالموئل: مذكرة أعدها المدير التنفيذي
    Además, los accidentes ecológicos y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente ocurren cada vez con mayor frecuencia, con lo que tanto el Hábitat humano como el Hábitat natural sufren tensiones extremas. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    el Hábitat ha preparado material que tiene por objeto sensibilizar respecto de las cuestiones de género, destinado a las actividades de capacitación institucionales. UN وقام الموئل بإعداد مجموعة مواد لزيادة الوعي بقضايا نوع الجنس للتدريب الداخلي.
    el Hábitat apoyó la investigación de la violencia urbana desde una perspectiva de género. UN ودعم الموئل إجراء بحوث عن العنف في الحضر من منظور متعلق بنوع الجنس.
    el Hábitat utiliza su mecanismo de ejecución para crear el mayor número posible de puestos de trabajo en las comunidades más necesitadas, al subcontratar la ejecución de los proyectos a contratistas locales. UN ويقوم الموئل بإيجاد أقصى عدد ممكن من الوظائف في المجتمعات المحلية اﻷشد احتياجا من خلال آليته التنفيذية عن طريق التعاقد من الباطن مع مقاولين محليين لتنفيذ المشاريع.
    Deuda de Hábitat II a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos UN الديون المستحقة على الموئل الثاني لمؤسسة اﻷمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية
    Estos desechos contaminan las masas de agua y degradan el Hábitat. UN ونظرا لمحدودية الحيز المكاني، فإن إلقاء هذه النفايات في الكتل المائية يؤدي إلى تلوث المياه وتدهور الموئل.
    En 1998 se firmó un memorando de entendimiento entre el Hábitat y la ICA. UN ووقعت مذكرة تفاهم بين الموئل والتحالف في عام 1998.
    La región es el Hábitat original de las variedades silvestres de diversos cultivos alimentarios y de piensos. UN وتمثل المنطقة الموئل الأصلي للفصائل البرية للعديد من نباتات المحاصيل الغذائية ومحاصيل الأعلاف.
    La República Democrática del Congo es el Hábitat natural de una diversidad biológica sin precedentes. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي الموئل الطبيعي لتنوع بيولوجي لا مثيل له.
    Se sabe que constituyen el Hábitat de una fauna especializada no observada en ningún otro lugar. UN وتعرف بأنها موئل للحيوانات المتخصصة التي لا تُرى في أماكن أخرى.
    Progresión en la declaración de ingresos y gastos de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos, 20002003 UN الزيادة في بيان الإيراد والمصروفات لمؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية المجموع
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos UN مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية
    En la Conferencia, la OMS organizó el diálogo sobre la salud en las ciudades del mañana y un curso práctico sobre el medio ambiente, el Hábitat y la salud. UN وخلال المؤتمر نظمت حواراً حول الصحة في مدن الغد. وحلقة تدريبية عن البيئة والموئل والصحة.
    La alteración de las corrientes de mareas puede también afectar el Hábitat de aves marinas y peces y crear erosión o deposición costera. UN وتغيير التيارات المدجزرية يمكن أن يؤثر أيضا على موائل الطيور البحرية والأسماك ويتسبب في نحر السواحل أو الترسب.
    4 HS/C/16/INF.4 Actividades del grupo de Parlamentarios Mundiales sobre el Hábitat: nota del Director Ejecutivo UN ٤ HS/C/16/INF.4 أنشطة البرلمانيين في العالم فيما يتعلق بالموئل: مذكرة من المدير التنفيذي
    Además, los accidentes ecológicos y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente ocurren cada vez con mayor frecuencia, con lo que tanto el Hábitat humano como el Hábitat natural sufren tensiones extremas. UN كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد.
    Las aguas regionales de las Islas del Pacífico, comprenden más del 10% de la superficie terrestre y son el Hábitat de poblaciones de peces de importancia mundial. UN إن مياه منطقة جزر المحيط الهادئ، التي تغطي أكثر من 10 في المائة من سطح الكرة الأرضية، موطن لأرصدة سمكية ذات أهمية عالمية.
    Todas esas prácticas son perjudiciales para el Hábitat de los corales. Consideramos que este problema debe abordarse en un futuro próximo. UN إذ تُلحق هذه الأنواع من الصيد الضرر بالموائل المرجانية، مما يمثل مشكلة آنية يجب معالجتها في أقرب وقت.
    Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos UN مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية التابعة لموئل الأمم المتحدة
    En el próximo capítulo, nos aventuramos en el Hábitat más reciente de la Tierra, nuestras ciudades. Open Subtitles في الحلقة القادمة غامرنا إلى الموطن الجديد على الأرض مدننا
    Estos grupos vulnerables podrían recibir la ayuda del UNICEF, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Hábitat y el PMA, que desarrollarán, en estrecha colaboración con el Gobierno y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, proyectos y programas específicos de asistencia para reducir la vulnerabilidad de esos grupos. UN وهذه الفئات المستضعفة يمكن أن تشملها المساعدة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للمرأة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية التي ستقوم بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بتنظيم مشاريع وبرامج المساعدة المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus