"el hecho de que el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻷن التقرير
        
    • لكون التقرير
        
    • حقيقة أن التقرير
        
    • حقيقة أن تقرير
        
    • بكون التقرير
        
    Uno de los miembros expresó su preocupación por el hecho de que el informe no se ajustara a las orientaciones generales y sugirió que, en el futuro, Kenya tratara de obtener asistencia de la Secretaría. UN وأعربت احدى العضوات عن قلقها ﻷن التقرير لم يتقيد بالمباديء التوجيهية العامة بشأن شكل التقارير ومحتوياتها، واقترحت أن تستعين كينيا باﻷمانة مستقبلا.
    El Comité expresa su reconocimiento por el hecho de que el informe se haya elaborado siguiendo las directrices del Comité y de que contuviera información detallada sobre el marco jurídico en que se aplica la Convención así como una mención de las dificultades con que tropieza el Estado. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻷن التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية للجنة واحتوى على معلومات تفصيلية عن الاطار القانوني الذي تطبق فيه الاتفاقية فضلا عن إشارته إلى الصعوبات التي واجهتها الدولة.
    El Comité expresa su reconocimiento por el hecho de que el informe se haya elaborado siguiendo las directrices del Comité y de que contuviera información detallada sobre el marco jurídico en que se aplica la Convención así como una mención de las dificultades con que tropieza el Estado. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻷن التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية للجنة واحتوى على معلومات تفصيلية عن الاطار القانوني الذي تطبق فيه الاتفاقية فضلا عن إشارته إلى الصعوبات التي واجهتها الدولة.
    La oradora se suma a la preocupación expresada en intervenciones anteriores ante el hecho de que el informe no esté centrado en la Convención como instrumento principal para promover la igualdad. UN ورددت قلق المتحدثة السابقة لكون التقرير لا يركز على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي لتعزيز المساواة.
    También subrayaron el hecho de que el informe introduce conceptos nuevos que requieren un debate más exhaustivo. UN كما أكدت على حقيقة أن التقرير يأتي بمفاهيم جديدة تتطلب مناقشة أكثر استفاضة.
    Todos estos aspectos positivos no pueden ocultar el hecho de que el informe de este año no se diferencia, en cuanto a su contenido, del de años anteriores. UN مع ذلك لا يمكن لكل هذه الجوانب اﻹيجابية أن تخفي حقيقة أن تقرير هذا العام لا يختلف في مضمونه عن تقارير اﻷعوام الماضية.
    Celebramos el hecho de que el informe tuviese en cuenta varias propuestas de recomendaciones polacas. UN ونحن نرحب بكون التقرير قد أخذ بعين الاعتبار بعض المقترحات والتوصيات البولندية.
    Si bien la Comisión Consultiva no tiene objeción a la distribución de puestos que se indica en el cuadro 1 del informe, la Comisión expresa su inquietud por el hecho de que el informe no especifica claramente la esfera o un cargo individual en que recaería la responsabilidad final del proyecto de telecomunicaciones. UN وفي حين لا تعترض اللجنة الاستشارية على توزيع الوظائف على النحو المبين في الجدول ١ من التقرير، فإن اللجنة تشعر بالقلق ﻷن التقرير لا يحدد بجلاء مجالا أو وظيفة منفردة تقع عليها المسؤولية النهائية بالنسبة لمشروع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Los miembros del Comité expresaron preocupación por el hecho de que el informe era incompleto y no se ajustaba a las directrices del Comité para la preparación de informes de los Estados. UN ٤٦٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم ﻷن التقرير غير كامل ولا يتمشى مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول.
    Los miembros del Comité expresaron preocupación por el hecho de que el informe era incompleto y no se ajustaba a las directrices del Comité para la preparación de informes de los Estados. UN ٤٦٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم ﻷن التقرير غير كامل ولا يتمشى مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول.
    Si bien la Comisión Consultiva no tiene objeción a la distribución de puestos que se indica en el cuadro 1 del informe, la Comisión expresa su inquietud por el hecho de que el informe no especifica claramente la esfera o un cargo individual en que recaería la responsabilidad final del proyecto de telecomunicaciones. UN وفي حين لا تعترض اللجنة الاستشارية على توزيع الوظائف على النحو المبين في الجدول ١ من التقرير، فإن اللجنة تشعر بالقلق ﻷن التقرير لا يحدد بجلاء مجالا أو وظيفة منفردة تقع عليها المسؤولية النهائية بالنسبة لمشروع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Una delegación expresó su preocupación por el hecho de que el informe no reflejara la deplorable situación de los niños iraquíes, y pidió al UNICEF que llevara a cabo un estudio de su situación real y comunicara los resultados a los miembros de la Junta. UN ٩١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه ﻷن التقرير لم يعط صورة للحالة السيئة التي يواجهها أطفال العراق، وطلب من اليونيسيف إجراء دراسة عن الوضع الحقيقي لﻷطفال وتقديم هذه النتائج إلى أعضاء المجلس.
    Una delegación expresó su preocupación por el hecho de que el informe no reflejara la deplorable situación de los niños iraquíes, y pidió al UNICEF que llevara a cabo un estudio de su situación real y comunicara los resultados a los miembros de la Junta. UN ١٩ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه ﻷن التقرير لم يعط صورة للحالة السيئة التي يواجهها أطفال العراق، وطلب من اليونيسيف إجراء دراسة عن الوضع الحقيقي لﻷطفال وتقديم هذه النتائج إلى أعضاء المجلس.
    Al igual que el representante del Pakistán, a la delegación de la Argentina le preocupa el hecho de que el informe de la Dependencia Común de Inspección (A/51/642) se haya distribuido a las delegaciones en el último momento y que no se haya proporcionado el texto completo del informe de la Junta de Consejeros. UN ٤٥ - وقال إن وفده يساوره القلق شأنه في ذلك شأن ممثل باكستان ﻷن تقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/51/642) لم يُسلﱠم للوفود إلا في آخر لحظة وﻷن التقرير الكامل لمجلس اﻷمناء لم يقدم لهم على اﻹطلاق.
    285. El Comité expresa su inquietud por el hecho de que el informe no contenga información alguna sobre el tratamiento de las personas infectadas por el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH/SIDA). UN ٥٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون التقرير لا يحتوي معلومات عن علاج اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز.
    Expresando su preocupación por el hecho de que el informe sobre los incidentes de Juba publicado por el Gobierno del Sudán no aclare satisfactoriamente la cuestión de las ejecuciones sumarias y ejecuciones extrajudiciales, torturas y detenciones arbitrarias que, según los informes, tuvieron lugar en la ciudad de Juba en el verano de 1991, UN وإذ تعرب عن القلق لكون التقرير الذي أصدرته حكومة السودان عن اﻷحداث التي وقعت في جوبا لا يوضح على نحو مرضٍ مسألة اﻹعدام بإجراءات موجزة وما أبلغ عنه من حالات القتل خارج إطار القضاء والتعذيب والاعتقال التعسفي التي وقعت في بلدة جوبا في صيف عام ١٩٩١،
    También complace al Comité el hecho de que el informe se rija por las directrices y que, en particular, se ocupe de las observaciones finales que el Comité formuló en relación con el informe previo del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أيضا لكون التقرير يتبع المبادئ التوجيهية، لا سيما من حيث تناوله الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة فيما يتعلق بالتقرير السابق للدولة الطرف.
    En el párrafo 4 de dicho proyecto de resolución, sobre el informe de la cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción (A/CONF.192/BMS/2010/3), no se refleja el hecho de que el informe fue preparado por la presidencia de la cuarta Reunión Bienal con la asistencia de sus amigos y fue presentado para su aprobación sin haber sido negociado. UN إن الفقرة 4 من مشروع القرار ذلك المتعلق بتقرير الاجتماع الرابع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل (A/CONF.192/BMS/2010/3)، لا تعكس حقيقة أن التقرير قد أعده رئيس الاجتماع الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين، بمساعدة بعض أصدقائه، وقدّمه ليتم اعتماده بدون تفاوض.
    Agradecemos el hecho de que el informe del Secretario General haya respondido a algunas de las opiniones que le transmitimos en nuestra carta. UN ونحن نقدر حقيقة أن تقرير الأمين العام قد استجاب لبعض الآراء التي أعربنا عنها في رسالتنا.
    El Japón celebra el hecho de que el informe anual del Consejo de Seguridad se preparara de conformidad con la nota revisada del Presidente. UN وترحب اليابان بكون التقرير السنوي لمجلس الأمن قد تم إعداده تماشيا مع مذكرة الرئيس المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus