"el hecho ilícito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفعل غير المشروع
        
    • العمل غير المشروع
        
    • للفعل غير المشروع
        
    • اﻷفعال غير المشروعة
        
    • فعل غير مشروع
        
    • التصرف غير المشروع
        
    • فعلا غير مشروع
        
    • للعمل غير المشروع
        
    De todos modos, esa excepción parece favorecer injustamente al Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    132. Tanto en el derecho interno como en el derecho internacional el hecho ilícito acarrea una responsabilidad para su autor. UN ١٣١- في القانون الداخلي وفي القانون الدولي على السواء، تقع المسؤولية عن الفعل غير المشروع على فاعله.
    En segundo lugar, el uso del tiempo pasado implica que el hecho ilícito ya se ha terminado, pero los proyectos de artículos también se aplican claramente a los hechos ilícitos de carácter continuado. UN وثانيهما، أن استخدام صيغة الفعل الماضي تنطوي على أن الفعل غير المشروع قد تم بالفعل، لكن مشروع المواد يسري أيضا بوضوح على اﻷفعال غير المشروعة ذات الطابع المستمر.
    En el artículo 41, habría que añadir la expresión " de inmediato " después de " hacer que cese " , ya que no se debe tolerar que el hecho ilícito sea de carácter continuo. UN ٥٠ - واقترح أن تضاف في المادة ٤١ كلمة " فورا " بعد كلمة " الكف " ﻷنه لا ينبغي السماح باستمرار العمل غير المشروع.
    En esa situación, la obligación de negociar antes de tomar contramedidas favorecería al Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN ففي هذه الحالة، يعمل الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Toda violación de esas normas acarrea la responsabilidad internacional del Estado de origen por el hecho ilícito. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    No obstante, subsistía la cuestión de saber si el hecho ilícito constituiría un hecho compuesto. UN إلا أنه تظل هناك مسألة ما إذا كان الفعل غير المشروع يشكل فعلاً مركباً.
    La transgresión de un derecho no supone necesariamente un daño y, menos aún, que el daño sea inmediato. el hecho ilícito puede causar un daño potencial. UN فانتهاك حق لا يقترن بالضرورة بضرر، بل قد لا ينجم عنه ضرر فوري؛ وقد يتسبب الفعل غير المشروع في ضرر محتمل.
    Como se señala claramente en el comentario, el Estado que presta asistencia es responsable únicamente si el Estado que la recibe comete el hecho ilícito. UN وكما يوضح الشرح لا تنشأ مسؤوليــة الدولــة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت، ومتى ارتكبت الدولة التي تتلقى المساعدة الفعل غير المشروع.
    Ciertamente en esos casos el hecho ilícito puede intensificarse paulatinamente si no se procede a suprimirlo. UN وفي الواقع، قد يتفاقم الفعل غير المشروع بطريقة تدريجية، في حالات كهذه، نتيجة اﻹخفاق في إيقافه.
    Además, no se podía dar por sentado que la parte lesionada hubiera obtenido el interés compuesto por las sumas correspondientes si no se hubiera cometido el hecho ilícito. UN ولا يمكن الافتراض بأن الطرف المضرور كان سيحصل على فائدة مركبة عن المبالغ المعنية اذا لم يتم ارتكاب الفعل غير المشروع.
    Dicha diferencia estriba en que los artículos 16 y 17 exigen que el Estado que participa en el hecho ilícito debe estar vinculado por la norma primaria violada por el Estado que realiza directamente el hecho ilícito. UN وينشأ هذا الفرق من أن المادتين 16 و 17 تنصان على أن الدولة المشاركة في الفعل غير المشروع يجب أن تكون ملزمة بالقاعدة الأساسية التي تنتهكها الدولة المرتكبة مباشرة للفعل غير المشروع.
    No obstante, también se sugirió que debería establecerse una relación de causalidad entre el hecho ilícito y el daño que se produjo. UN غير أنه اقتُرح أيضا إيجاد علاقة سببية بين الفعل غير المشروع والضرر الحاصل.
    En tal caso, el Estado que presuntamente cometió el hecho ilícito, y que considera que no se han agotado los procedimientos de solución pacífica, puede alegar que el Estado lesionado está actuando ilícitamente al recurrir a las contramedidas. UN وفي هذه الحالة، بإمكان الدولة المدعى بأنها ارتكبت الفعل غير المشروع وترى أن اجراءات التسوية بالوسائل السلمية لم تستنفد، أن تدعي أن الدولة المضرورة تتصرف على نحو غير مشروع بلجوئها إلى التدابير المضادة.
    Cuando el Estado lesionado haya agotado todos los medios pacíficos para lograr ese objetivo, es posible que le sea menester un fundamento jurídico para adoptar medidas contra el Estado que haya cometido el hecho ilícito. UN وفي حالة استنفاد الدولة المضرورة جميع الوسائل السلمية لتحقيق ذلك الهدف، فإنها قد تحتاج إلى أساس قانوني لما قد تتخذه من تدابير ضد الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    En efecto, a falta de un sistema institucionalizado susceptible de ponerse en marcha en contra de un Estado que haya cometido un hecho internacionalmente ilícito, el Estado lesionado sólo puede hacer cesar el hecho ilícito por sus propios medios y adoptar contramedidas. UN والواقع، أنه في غياب نظام مؤسسي قمين بأن يتحرك ضد دولة ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، فإن الدولة المتضررة لا يسعها إلا أن تعتمد على نفسها ﻹيقاف الفعل غير المشروع واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية.
    el hecho ilícito debe causar " daño " en un sentido amplio, que abarque daño jurídico o moral. UN ويجب أن ينشأ عن الفعل غير المشروع " ضرر " بالمعنى العريض الذي يشمل ضررا قانونيا أو أدبيا.
    Se señaló que, teniendo en cuenta que el nexo causal entre el hecho ilícito y el perjuicio sufrido lo determina la norma primaria, es preciso conocer los hechos antes de que se pueda distinguir entre Estados directamente lesionados y otros Estados. UN وبما أن الصلة السببية بين العمل غير المشروع والضرر الواقع تحددها القاعدة الأساسية، فقد أُشير إلى ضرورة معرفة الوقائع قبل التمييز اليقيني بين الدول المضرورة مباشرة والدول الأخرى.
    Por lo tanto, la Corte hizo una distinción entre el hecho ilícito propiamente dicho y los actos preparatorios. UN ١٠٦ - وهكذا ميزت المحكمة بين الارتكاب الفعلي للفعل غير المشروع والسلوك ذي الطابع التحضيري.
    58. El artículo 8 dispone brevemente que la indemnización es exigible por el daño causado por el hecho ilícito. UN ٨٥ - وقال إن المادة ٨ تنص بطريقة موجزة على أن التعويض المالي يستحَق للضرر الناجم عن فعل غير مشروع.
    2) Cuando se produce la violación de una obligación y el hecho ilícito continúa, el objetivo principal del Estado o la organización internacional lesionados será normalmente la cesación del comportamiento ilícito. UN 2 - وعندما يقع انتهاك الالتزام ويتواصل الفعل غير المشروع، سيكون الغرض الرئيسي للدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة في أغلب الأحيان هو الكف عن التصرف غير المشروع.
    Con respecto al párrafo 1, algunas delegaciones cuestionaron que se omitiera la condición de haber cometido efectivamente el hecho ilícito. UN 95 - وفيما يتعلق بالفقرة 1، شككت بعض الوفود في حذف شرط الارتكاب الفعلي للعمل غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus