La interrupción no se incluye en el horario de trabajo. | UN | ولا تؤخذ فترة التوقف عن العمل في الاعتبار في حساب ساعات العمل. |
el horario de trabajo era desde las 8 de la mañana hasta las 8 de la noche. | UN | وكانت ساعات العمل تبدأ في الثامنة صباحا وتنتهي في الثامنة مساء. |
El proyecto de cláusula suprime el requisito de que el horario de trabajo figure en un apéndice del Reglamento del Personal en lugar de publicarse como instrucción local. | UN | ويلغي مشروع البند شرط وجوب إيراد ساعات العمل تلك في تذييل للنظام اﻹداري بدلا من إصدارها في تعليمات محلية. |
el horario de trabajo tiene una importancia fundamental para que mujeres y hombres puedan atender a la vez las obligaciones de su empleo y las responsabilidades de la maternidad/paternidad. | UN | وساعات العمل ذات أهمية جوهرية إذا أريد للنساء والرجال أن يتمكنوا من الجمع بين الوظائف والأمومة/الأبوة. |
Sus disposiciones determinan normas para el horario de trabajo y los principios para el establecimiento de planes de horario flexibles que son obligatorios en la mayoría de las empresas. | UN | وتقرر أحكام هذا القرار قواعد احتساب ساعات العمل ومبادئ اﻷخذ بجداول العمل المرنة الملزمة في معظم المنشآت. |
El capítulo VI de la ley reglamenta el horario de trabajo del modo siguiente: | UN | نظم القانون كذلك في الباب السادس ساعات العمل وفقاً للقواعد اﻵتية: |
La nueva cláusula suprime el requisito de que el horario de trabajo figure en un apéndice del Reglamento del Personal en lugar de publicarse como instrucción local. | UN | ويلغي البند الجديد شرط بيان ساعات العمل تلك في تذييل للنظام اﻹداري بدلا من إصداره في تعليمات محلية. |
A través de dicha encuesta se trata de identificar los problemas que plantea el horario de trabajo flexible y las soluciones que les han dado esas organizaciones. | UN | والهدف هو تحديد مشاكل ساعات العمل المرنة والحلول التي اختارتها هذه المنظمات لها. |
En esta clase de servicios, el horario de trabajo deberá ser sometido a la aprobación del Director General de Trabajo. | UN | وينبغي أن توافق إدارة العمل على ساعات العمل الخاصة بهذا الصنف من الخدمات. |
el horario de trabajo semanal también puede organizarse de modo que se trabajen en promedio 40 horas por semana durante un máximo de 52 semanas. | UN | ويمكن أيضا تنظيم ساعات العمل الأسبوعية العادية ليصل معدلها إلى 40 ساعة في الأسبوع خلال مدة أقصاها 52 أسبوعا. |
:: Tomar más en consideración las responsabilidades de prestación de cuidados al establecer el horario de trabajo; | UN | :: ينبغي أن تأخذ ساعات العمل في اعتبارها مسؤوليات الرعاية بقدر أكبر |
En los despachos gubernamentales se estableció un grupo de trabajo cuya misión es proporcionar información básica pormenorizada sobre el horario de trabajo. | UN | وقد أنشئ فريق عامل في المكاتب الحكومية مهمته توفير معلومات أساسية أكثر تفصيلا عن ساعات العمل. |
el horario de trabajo de un adolescente es media hora menos que el horario de trabajo normal. | UN | وتكون ساعات العمل للعمال المراهقين أقل بنصف ساعة من ساعات العمل الاعتيادية. |
En el último informe del Gobierno de Islandia se hablaba de un programa público para flexibilizar el horario de trabajo del personal de los ministerios. | UN | وقد أشار التقرير الأخير لحكومة أيسلندا إلى برنامج حكومي بشأن ساعات العمل المرنة بموظفي الوزارات الحكومية. |
El Consejo de Ministros define los trabajos fáciles y establece el horario de trabajo. | UN | ويعرّف مجلس الوزراء المقصود بالأعمال الخفيفة ويحدد ساعات العمل. |
Otros cursos de capacitación exigirán que el personal desatienda sus obligaciones habituales durante el horario de trabajo ordinario. | UN | كما أن دورات التدريب الأخرى ستتطلب وجود الموظفين خارج نطاق واجباتهم النظامية أثناء ساعات العمل العادية. |
Los empleados tienen un derecho colectivo a concertar con los empleadores contratos de trabajo que regulen la remuneración, el horario de trabajo, el reposo, las vacaciones, la seguridad laboral, la salud y las prestaciones de seguros. | UN | ويتمتع الموظفون بالحق الجماعي في إبرام عقود عمل مع أرباب العمل تشمل الأجور وساعات العمل والراحة والإجازة والسلامة المهنية والصحة واستحقاقات التأمين. |
407. En todos los casos de trabajo de menores el horario de trabajo se limita: | UN | 407- وكلما أُعطي طفل عملا، وجب في وقت العمل أن يكون مقصورا على: |
El capítulo 3 de la Ley del trabajo contiene disposiciones sobre el horario de trabajo. | UN | ويحدد الفصل 3 من قانون العمل الأحكام المتعلقة بساعات العمل. |
Los ajustes para tener en cuenta las diferencias en el horario de trabajo entre las administraciones suiza y estadounidense apenas tenían efecto alguno. | UN | ١٣٢ - ولم تخلف تسوية الفرق في مدة العمل بين الخدمتين المدنيتين في سويسرا والولايات المتحدة أي أثر يذكر. |
10. Las madres trabajadoras disfrutan de un período de tiempo libre para la lactancia durante el horario de trabajo; 11. Promulgación del Real Decreto No. | UN | (10) إعطاء الأمهات العاملات فترة راحة لإرضاع أطفالهن أثناء فترة العمل اليومية. |
Se debe instar a las empresas a organizar programas de formación durante el horario de trabajo oficial para adaptarse mejor a las circunstancias de las mujeres. | UN | § حث أصحاب العمل علي مراعاة أن تكون برامج التدريب في أوقات العمل الرسمية حتى تكون أكثر ملاءمة لظروف المرأة. |
● La concesión de incentivos para seguir reduciendo el horario de trabajo y fomentar el empleo a jornada parcial. | UN | ٠ حوافز لتخفيضات أخرى لوقت العمل وتبني أسلوب العمل بدوام جزئي. |
63. Los Estados partes deben exigir a los empleadores que hagan constar explícitamente las condiciones de empleo de los trabajadores migratorios, incluidos aquellos en situación irregular, en un idioma que estos entiendan, en contratos equitativos suscritos con su libre y pleno consentimiento, con indicación de sus funciones específicas, el horario de trabajo, la remuneración, los días de descanso y otras condiciones de trabajo. | UN | 63- وينبغي للدول الأطراف أن تُلزم أرباب العمل بأن يحددوا صراحة شروط توظيف العمال المهاجرين، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، في العقود التي تكون حرة ومنصفة وتحظى بموافقتهم الكاملة وتُحرّر بلغة يفهمونها، وتبيّن واجباتهم المحددة، وساعات عملهم وأجورهم وأيام راحتهم وغير ذلك من شروط العمل(). |