Aunque existen más de 250 lenguas pertenecientes a distintos grupos étnicos, el indonesio es el idioma nacional y se utiliza en las 27 provincias. | UN | وبالرغم من أن هناك حوالي ٢٥٠ لغة عرقية مختلفة، فإن اللغة اﻹندونيسية هي اللغة الوطنية المستخدمة في المقاطعات اﻟ ٢٧. |
En Malasia el idioma nacional es el Bahasa Malasia, que es también el medio de enseñanza en nuestras instituciones terciarias. | UN | إن اللغة الوطنية في ماليزيا هي البهاسا ماليزيا التي هي أيضا وسيلة التعليم في مؤسساتنا التعليمية. |
En la mayoría de los países del mundo, por no decir en todos, hay ciudadanos que por distintos motivos no pueden hablar el idioma nacional u oficial. | UN | ففي معظم بلدان العالم، حتى لا نقول جميعها، يوجد مواطنون يتعذر عليهم، لسبب أو ﻵخر، تكلم اللغة الوطنية أو الرسمية. |
Existen manuales en el idioma nacional sobre las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى توافر الأدلة المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان باللغة الوطنية. |
En caso necesario, la información complementaria puede proporcionarse en el idioma nacional del Estado Parte. | UN | ومن الجائز تقديم هذه المعلومات، عند الاقتضاء، باللغة الوطنية للدولة الطرف. |
Los banyarwanda hablan un idioma llamado kinyarwanda, que es el idioma nacional de Rwanda. | UN | وأهل رواندا يتكلمون لغة تعرف باسم كينيرواندا وهي اللغة القومية في رواندا. |
el idioma nacional es el kirundi. El idioma oficial es el francés. | UN | واللغة الوطنية هي لغة كيروندي، أما اللغة الرسمية فهي الفرنسية. |
Por otra parte, el Estado tiene derecho a exigir que se enseñe también el idioma nacional. | UN | غير أن للدولة الحق في المطالبة بتدريس لغة الدولة. |
Con respecto a la inquietud expresada por el representante de Francia dijo que no había nada en el proyecto que impidiera utilizar el idioma nacional. | UN | وبين فيما يتعلق بالقلق الذي أعربت عنه ممثلة فرنسا أنه لا يوجد في اﻹعلان ما يحول دون استخدام اللغة الوطنية. |
el idioma nacional se utiliza en las relaciones entre las administraciones. | UN | وأن اللغة الوطنية تستعمل في العلاقات بين اﻹدارات. |
Si el idioma nacional es inglés o ruso, no hay necesidad de presentar la segunda versión. | UN | وإذا كانت اللغة الوطنية هي الإنكليزية أو الروسية، لا يُشترط تقديم نسخة ثانية. |
La Constitución establece que el alemán es el idioma nacional y oficial de Liechtenstein. | UN | يقرر الدستور اللغة الألمانية بصفتها اللغة الوطنية والرسمية للختنشتاين. |
Además, la Constitución del Estado Parte no hace referencia a ninguna religión estatal y los libros de texto sobre el idioma nacional no se vinculan a ninguna religión en especial. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن دستور الدولة الطرف لا ينص على أي إشارةٍ إلى دين الدولة، وكتب اللغة الوطنية الدراسية لا صلة لها بأي دينٍ محدد. |
En Israel la integración de los inmigrantes empieza con el aprendizaje del hebreo, el idioma nacional. | UN | وتبدأ عملية اندماج المهاجرين في إسرائيل بتعلم العبرية، وهي اللغة الوطنية. |
Así pues, la célula de capacitación de la Misión está preparando e impartiendo los cursos obligatorios de capacitación en línea en el idioma nacional. | UN | ولهذا، تقوم خلية البعثة للتدريب باستحداث وتوفير الدورات الإلكترونية الإلزامية باللغة الوطنية. |
El titular del puesto se encargará, pues, de impartir esos cursos en el idioma nacional en todas las oficinas regionales y provinciales; | UN | ومن ثم، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن توفير هذه الدورات باللغة الوطنية في جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات؛ |
El Gobierno había difundido ampliamente las 135 recomendaciones a nivel central y local, en el idioma nacional. | UN | وقد نشرت الحكومة على نطاق واسع جميع التوصيات البالغ عددها 195 توصية على الصعيدين المركزي والمحلي باللغة الوطنية. |
el idioma nacional es el coreano, que se habla en todo el territorio como único idioma nacional. | UN | والسكان في جميع أنحاء الإقليم يتكلمون اللغة الكورية باعتبارها اللغة القومية الوحيدة. |
el idioma nacional es el kirundi, que hablan todos los burundianos. | UN | ٦٩ - واللغة الوطنية هي الكيروندي، ويتكلمها البورونديون جميعا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que la Ley sobre el idioma nacional no produzca restricciones innecesarias que tengan por efecto crear o perpetuar la discriminación étnica. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني. |
Por ejemplo, las oficinas del PNUD en Bruselas, Copenhague y Ginebra ayudan a organizar muchos seminarios en Europa sobre el desarrollo humano sostenible, la pobreza y otras cuestiones, en los que se utiliza el idioma nacional. | UN | فمكاتب البرنامج اﻹنمائي في بروكسل وجنيف وكوبنهاغن، على سبيل المثال، تساعد في تنظيم العديد من الحلقات الدراسية التي تدار باللغات الوطنية في أوروبا عن التنمية البشرية المستدامة والفقر وغيرهما من المواضيع. |
Para ello tal vez sería útil publicar un folleto en que se enuncien estos derechos en el idioma nacional. | UN | ولعلّ من المفيد بالنسبة إلى هذه العملية نشر كتيب يوضح جميع هذه الحقوق باللغة القومية. |
En lo que respecta al artículo 27, el Comité celebra las medidas adoptadas para proteger los derechos de las comunidades indígenas, en particular los esfuerzos por proporcionar educación tanto en el idioma nacional como en los idiomas nativos, promover el desarrollo económico y establecer otros mecanismos para su protección. | UN | ٣٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٧ رحبت اللجنة مع الارتياح بالتدابير التي اتخذت لحماية حقوق المجتمعات اﻷصلية وبخاصة الجهد الرامي إلى كفالة التعليم باللغة الرسمية وبكل لغة من اللغات الأصلية وتشجيع تنميتهم الاقتصادية وإنشاء آليات أخرى ترمي إلى حمايتهم. |
Dos recientes títulos de UNU Press fueron entregados mediante licencias a editoriales de países en que el idioma nacional no es el inglés. | UN | ١٥٧ - ومنح ترخيص بالنشر مؤخرا لكتابين صادرين عن مطبعة الجامعة لناشرين في بلدان ليست اللغة اﻹنكليزية لغتها الوطنية. |