"el impacto ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأثر البيئي
        
    • الآثار البيئية
        
    • بالأثر البيئي
        
    • التأثير البيئي
        
    • التأثيرات البيئية
        
    • والأثر البيئي
        
    • والآثار البيئية
        
    • للأثر البيئي
        
    • للآثار البيئية
        
    • التأثير على البيئة
        
    Los solicitantes deben presentar los proyectos al Director de Protección Ambiental, que puede exigirles la elaboración de un informe de evaluación sobre el impacto ambiental o autorizarles a gestionar directamente el permiso correspondiente. UN وعلى مقدمي الطلبات التقدم بصور عن المشروع إلى مدير حماية البيئة الذي إما يطلب منهم إعداد تقارير عن تقييم الأثر البيئي أو يسمح لهم بالتقدم مباشرة بطلب التصريح.
    Los proyectos y los informes de evaluación sobre el impacto ambiental preparados conforme a la Ordenanza deben ponerse a disposición del público para su inspección y sus observaciones. UN ويجب أن توفر صور المشاريع وتقارير تقييم الأثر البيئي المعدة وفقا للمرسوم للجمهور للتفتيش والتعليق.
    Es por ello que reviste suma importancia desarrollar métodos racionales y objetivos para medir el impacto ambiental negativo y su impacto social conexo. UN ومن ثم، فإن مما له أهمية بالغة أن توضع طرق رشيدة وموضوعية لقياس الآثار البيئية السلبية والآثار الاجتماعية المتصلة بها.
    el impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    En ausencia de pruebas sistemáticas, es imposible llegar a una conclusión general sobre la importancia de la propiedad en relación con el impacto ambiental. UN 74 - وفي غياب أدلة منهجية، فإنه من المستحيل التوصل إلى استنتاج عام بشأن أهمية الملكية عندما يتعلق الأمر بالأثر البيئي.
    Entre las cuestiones que interesan a ambos partidos políticos está el impacto ambiental de las actividades de extracción efectuadas en el pasado y la forma de resolver la situación. UN وشملت المسائل المثيرة للاهتمام المشترك للأحزاب السياسية التأثير البيئي لأنشطة التعدين السابقة وسبل معالجة هذه الحالة.
    Se debía evaluar el impacto ambiental de las alternativas a los HCFC y considerar a los refrigerantes naturales; UN ينبغي تقييم التأثيرات البيئية لبدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وينبغي دراسة مواد التبريد الطبيعية؛
    iii) evaluar el impacto ambiental al hacer estudios económicos y técnicos para realizar proyectos de desarrollo; UN `3` تقييم الأثر البيئي عند إعداد الدراسات الاقتصادية والفنية لمشروعات التنمية؛
    Los participantes insistieron en que la realización de estudios sobre el impacto ambiental era un medio importante de evitar conflictos con las comunidades locales. UN وأكد المشاركون على أن إجراء دراسات على الأثر البيئي يعتبر وسيلة هامة لتفادي المنازعات مع المجتمعات المحلية.
    :: Aplicada la primera parte de la responsabilidad de las Naciones Unidas de examinar el impacto ambiental de las misiones de mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ المرحلة الأولى من تناول مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام
    Marruecos también exigía la realización de estudios sobre el impacto ambiental para proyectos de acuicultura y piscicultura. UN وطلب المغرب إجراء دراسات عن الأثر البيئي بالنسبة لمشاريع تربية المائيات وتربية الأسماك.
    En el curso de los años el ACNUR ha instituido y apoyado sistemáticamente programas que ayudan a mitigar el impacto ambiental y promover soluciones adaptables para las poblaciones desplazadas en lugares en que los recursos son escasos. UN ودأبت المفوضية، على مدى سنوات، على الأخذ ببرامج تهدف إلى تخفيف الأثر البيئي والتشجيع على إيجاد حلول قابلة للتكيف مع الأوضاع للسكان المشردين الموجودين في مواقع شحيحة بالموارد ودعم تلك البرامج بثبات.
    Aplicación de mejores prácticas operativas para reducir a un mínimo el impacto ambiental de la Misión UN تنفيذ ممارسات تشغيلية محسنة من أجل تقليل الأثر البيئي للبعثة إلى الحد الأدنى
    Las Bahamas han dado prioridad a la rehabilitación y modernización de sus sistemas de energía y al uso de evaluaciones sobre el impacto ambiental. UN وفي جزر البهاما، تُعطى الأولوية لإصلاح وتحديث نظم الطاقة الكهربائية واستخدام تقييمات الآثار البيئية.
    Se han formulado políticas con objetivos más amplios para reducir el impacto ambiental negativo de las prácticas agrícolas y promover la sostenibilidad. UN أما السياسات ذات الأهداف الأشمل فقد صممت للحد من الآثار البيئية السلبية للممارسات الزراعية ولتعزيز استدامة السياسات.
    La creación de nuevos vertederos deberá llevarse a cabo de forma coordinada para reducir el impacto ambiental al mínimo. UN كما يجب التنسيق بين المواقع الجديدة للحد من الآثار البيئية.
    Además, en algunos casos las empresas mineras han interrumpido sus operaciones hasta que se examinen a fondo los estudios sobre el impacto ambiental. UN وإضافة إلى ذلك، علقت شركات التعدين عملياتها في بعض الحالات حتى يتم التفحص الكامل لدراسات الآثار البيئية.
    En 2003, la Comisión OSPAR creó dos nuevos grupos subalternos de dicho Comité: el Grupo de Trabajo sobre las zonas, las especies y los hábitat marinos protegidos y el Grupo de Trabajo sobre el impacto ambiental de las actividades humanas. UN وفي عام 2003، أنشأت اللجنة فريقين جديدين تابعين للجنة التنوع البيولوجي، هما: الفريق العامل المعني بالمناطق والأنواع والموائل البحرية، والفريق العامل المعني بالأثر البيئي للأنشطة البشرية.
    Así que debemos preguntarnos por el impacto ambiental de por ejemplo China o India. TED لذا عليك أن تسأل نفسك -- التأثير البيئي مثلا، للصين أو الهند.
    v) Gestionar con eficacia el impacto ambiental del cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales en la producción de alimentos; UN ' 5` إدارة التأثيرات البيئية لتغير المناخ ونفاد الموارد الطبيعة على إ،تاج الغذاء إدارة فعالة؛
    Entre estos, se encuentra el reemplazo de la mano de obra por la maquinaria dado el incremento de la composición de capital, la concentración productiva debido a altos costos de entrada y el impacto ambiental. UN ومن بين هذه العناصر المؤثرة، الاستعاضة عن اليد العاملة بالآلات نتيجة زيادة الاستثمار في تكوين رأس المال، وتركيز الإنتاج بسبب ارتفاع تكاليف المدخلات والأثر البيئي.
    - Favorecer con sus votos los programas políticos que tengan en cuenta los objetivos de desarrollo del Milenio y el impacto ambiental; UN :: الإعراب المسموع عن الرأي بما يكفل تعزيز البرامج السياسية التي تراعي الأهداف الإنمائية للألفية والآثار البيئية
    Como se ha informado anteriormente, a la luz del aumento previsto de las fuerzas militares, el Departamento de Obras Públicas de Guam ha obtenido de los Estados Unidos 3,8 millones de dólares para realizar un estudio sobre el impacto ambiental. UN وكما ذكر سابقا، فعلى ضوء الحشد العسكري المقرر، حصلت إدارة الأشغال في غوام على 3.8 مليون دولار من الولايات المتحدة لإجراء دراسة للأثر البيئي.
    En esas evaluaciones, el Comité evaluó el impacto ambiental de esas alternativas, y el potencial de calentamiento atmosférico constituyó apenas un aspecto. UN ولدى القيام بهذا العمل، أجرت تقييماً للآثار البيئية لهذه البدائل وكانت دوال الاحترار العالمي مجرد جانب هذا العمل.
    La coalición pidió que se realizara un estudio independiente sobre el impacto ambiental y que Nueva Caledonia tuviera una mayor participación financiera en el proyecto de INCO. UN ودعا التحالف إلى إجراء دراسة مستقلة عن التأثير على البيئة وإلى منح كاليدونيا الجديدة حصة مالية أكبر في المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus