La modelización que haya tenido en cuenta el impacto del cambio climático en el transporte y el destino en el medio ambiente; | UN | وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛ |
La modelización que haya tenido en cuenta el impacto del cambio climático en el transporte y el destino en el medio ambiente; | UN | وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛ |
Es imperativo que el sistema en vigor después de 2002 se ocupe de mitigar el impacto del cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo como referencia principal de su pertinencia y eficacia. | UN | ومن المحتم أن تعالج فعالية نظام ما بعد عام 2012 قضية تخفيف آثار تغير المناخ على الدول النامية الجزرية الصغيرة، باعتبارها النقطة المرجعية الرئيسية لمدى كفاءتها وفعاليتها. |
Aún no se ha examinado ni comprendido plenamente el impacto del cambio climático en la Región árabe. | UN | ولم يُدرس أو يفهم بالكامل أثر تغير المناخ على المنطقة العربية. |
Causa especial preocupación el impacto del cambio climático en un desarrollo de base amplia. | UN | ومن دواعي القلق بوجه خاص تأثير تغير المناخ على التنمية العريضة القاعدة. |
Este llamamiento se hizo oficial durante el 25o período de sesiones ministerial de la CESPAO, celebrado en 2008, con la aprobación de una resolución que encomendaba a la Comisión que preparara un estudio de vulnerabilidad sobre el impacto del cambio climático en el desarrollo socioeconómico, centrándose particularmente en el agua dulce. | UN | وتحولت هذه الدعوة إلى دعوة رسمية في الدورة الوزارية الخامسة والعشرين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام 2008، التي اتخذت قرارا بتكليف اللجنة بإعداد تقييم لمواطن الضعف فيما يتعلق بأثر تغير المناخ على التنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع التركيز بوجه خاص على موارد المياه العذبة. |
En él se ofrece una reseña de la literatura reciente sobre los cambios climáticos futuros previstos; se examina el impacto del cambio climático en la diversidad biológica de las regiones montañosas, y se formulan recomendaciones sobre medidas de adaptación. | UN | ويعرض التقرير لمحة عامة عن الأدبيات الحديثة عن التغيرات المناخية المتوقعة في المستقبل، ويناقش آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي للجبال ويقدم توصيات حول تدابير التكيف. |
La Iniciativa trabaja intensamente en la región andina apoyando un sistema de vigilancia regional de 10 sitios de observación a efectos de evaluar el impacto del cambio climático en la diversidad biológica en los altos Andes. | UN | وتنشط المبادرة بشكل خاص في منطقة جبال الأنديز، وتدعم نظام الرصد الإقليمي لعشرة مواقع لتقييم آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي في جبال الأنديز العالية. |
Si no se dispone de datos sobre el impacto del cambio climático con respecto al producto químico que se esté examinando, deberán tenerse en cuenta los datos sobre el impacto del cambio climático en sustancias análogas si se dispone de ellos y son pertinentes. | UN | وإذا لم تتوفر المعلومات عن آثار تغير المناخ لمادة كيميائية قيد النظر، ينبغي إيلاء الاهتمام إلى البيانات عن آثار تغير المناخ على مواد مماثلة إذا كانت ذات صلة ومتوفرة. |
Estudios de laboratorio en los que se explore el impacto del cambio climático en los efectos adversos del producto químico, incluidas las comparaciones entre los niveles utilizados en el laboratorio y los niveles del compuesto medido en el medio ambiente que experimente un cambio climático; | UN | الدراسات المختبرية التي تستكشف آثار تغير المناخ على الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك مقارنات المستويات المستخدمة في المختبر بالمستويات المتزايدة للمركب في البيئة التي تشهد تغيراً مناخياً؛ |
Si no se dispone de datos sobre el impacto del cambio climático con respecto al producto químico que se esté examinando, deberán tenerse en cuenta los datos sobre el impacto del cambio climático en sustancias análogas si se dispone de ellos y son pertinentes. | UN | وإذا لم تتوافر المعلومات عن آثار تغير المناخ لمادة كيميائية قيد النظر، ينبغي إيلاء الاهتمام للبيانات عن آثار تغير المناخ على مواد مماثلة إذا كانت ذات صلة ومتوافرة. |
Estudios de laboratorio en los que se explore el impacto del cambio climático en los efectos adversos del producto químico, incluidas las comparaciones entre los niveles utilizados en el laboratorio y los niveles del compuesto medido en el medio ambiente que experimente un cambio climático; | UN | الدراسات المختبرية التي تستكشف آثار تغير المناخ على الآثار الضارة للمادة الكيميائية، بما في ذلك مقارنات للمستويات المستخدمة في المختبر بالمستويات المتزايدة للمركب في البيئة التي تشهد تغيراً مناخياً؛ |
137. En más de la mitad de las comunicaciones se señalan opciones para la preparación de sistemas adecuados destinados a visitar el impacto del cambio climático en los ecosistemas terrestres y marinos. | UN | 137- وعدّد ما يزيد على نصف البلاغات خيارات إعداد نظم ملائمة لرصد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البرية والبحرية. |
La UNCTAD también lleva años estudiando el impacto del cambio climático en el desarrollo. | UN | كما كان أثر تغير المناخ على التنمية جانباً من جوانب عمل الأونكتاد لسنوات. |
el impacto del cambio climático en los bosques húmedos de América Latina, con su megadiversidad biológica, es un importante motivo de preocupación. | UN | 39 - ويُـعد أثر تغير المناخ على الغابات المطيرة في أمريكا اللاتينية مصدر قلق كبير، حيث أنها تحتوي على تنوع بيولوجي ضخم. |
Reunión informativa del Departamento de Información Pública sobre el impacto del cambio climático en las personas que viven en la pobreza, celebrada en Nueva York en noviembre de 2012 | UN | :: إحاطة قدمتها إدارة شؤون الإعلام عن أثر تغير المناخ على السكان الذين يعيشون في ظل الفقر، وقد نــُــظمت في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
Del mismo modo, el impacto del cambio climático en África es devastador y socavará en gran medida los esfuerzos de desarrollo y de erradicación de la pobreza. | UN | وبالمثل فإن تأثير تغير المناخ على أفريقيا مدمر وسيتسبب في تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Se había publicado un estudio que ponía de manifiesto el impacto del cambio climático en el Ártico. | UN | وصدرت في وقت سابق دراسة تظهر تأثير تغير المناخ على منطقة القطب الشمالي. |
el impacto del cambio climático en la recuperación de la capa de ozono y las repercusiones de los cambios en la capa de ozono en el clima y el cambio climático representaban nuevas esferas de investigación científica. | UN | وقال إن تأثير تغير المناخ على انتعاش طبقة الأوزون وتأثير التغيرات في طبقة الأوزون على المناخ وتغير المناخ تمثل مجالات جديدة في التحقيقات العلمية. |
1. Exhorta a los gobiernos a que integren una perspectiva de género en sus políticas relativas al cambio climático, y a que refuercen los mecanismos y proporcionen recursos suficientes para garantizar la participación plena y equitativa de la mujer en la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales a todos los niveles, en particular sobre estrategias relacionadas con el impacto del cambio climático en las vidas de las mujeres y las niñas; | UN | 1 - تطلب إلى الحكومات أن تدمج المنظور الجنساني في سياسات تغير المناخ، وأن تعزز الآليات التي تكفل مشاركة المرأة على نحو كامل وعلى قدم المساواة في صنع القرار على جميع مستويات القضايا البيئية، وبوجه خاص الاستراتيجيات المتصلة بأثر تغير المناخ على حياة النساء والفتيات، وأن توفر الموارد الكافية لذلك؛ |
Los participantes reconocieron la gran importancia de los proyectos en que se tenía en cuenta el impacto del cambio climático en las cuencas de las zonas montañosas, incluida la elaboración de modelos de escorrentía de nieve derretida, la vigilancia de los glaciares y el estudio de las praderas húmedas de las montañas altas. | UN | وسلَّم المشاركون بالأهمية الكبيرة للمشاريع التي تتناول تأثير تغيّر المناخ على الأحواض في المناطق الجبلية، بما في ذلك وضع نماذج انسياب الثلج الذائب ورصد الأنهار الجليدية ودراسة المروج الرطبة في الجبال المرتفعة. |
En el marco de una iniciativa conexa, la CEPAL y la Comunidad Andina ayudaron a los países andinos a elaborar un documento sobre el impacto del cambio climático en esos países. | UN | وفي مبادرة ذات صلة، قدمت اللجنة وجماعة دول الأنديز المساعدة إلى بلدان الأنديز في إعداد وثيقة عن أثر تغير المناخ في تلك البلدان. |
En el Informe sobre Desarrollo Humano 2007-2008: La lucha contra el cambio climático: Solidaridad frente a un mundo dividido, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo prevé que el impacto del cambio climático en los pobres del mundo tendrá consecuencias a largo plazo. | UN | وفي تقرير التنمية البشرية للفترة 2007-2008: مكافحة تغير المناخ: التضامن الإنساني في عالم منقسم، توقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكون لأثر تغير المناخ على فقراء العالم عواقب طويلة الأجل. |