Reconocemos el importante papel de Siria en el establecimiento de una paz duradera en nuestra región. | UN | ونحن نسلم بأهمية دور سوريا فــي إقامة ســلام دائم فــي منطقتنا. |
Reconociendo el importante papel de las empresas pequeñas y medianas y de la microfinanciación para apoyar el desarrollo económico y social, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتمويل الجزئي في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Reconocemos el importante papel de las Naciones Unidas en la tarea a escala mundial. | UN | ونحن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الجهود العالمية. |
Las delegaciones destacaron también el importante papel de los programas de observadores independientes. | UN | وشددت الوفود أيضا على الدور الهام الذي تؤديه برامج المراقبين المستقلين. |
Reafirmando el importante papel de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, | UN | إذ تعيد تأكيد ما للأمم المتحدة من دور هام في مكافحة الارهاب، |
Reafirmando el importante papel de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أهمية دور اللجنة الاستشارية في عملية الميزانية، |
Reconocemos el importante papel de la integración económica regional como vehículo de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | ونحن نسلِّم بأهمية دور التكامل الاقتصادي الإقليمي بوصفه سبيلا إلى السلام والاستقرار والتنمية. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao reconoce el importante papel de las mujeres en el desarrollo rural y en el sector agrícola. | UN | وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي. |
Se reconoció además el importante papel de los derechos de la mujer y de la aplicación de una perspectiva de género como una cuestión transversal en el proceso de realización del derecho al desarrollo. | UN | واعترفت أيضاً بأهمية دور المرأة وحقوقها وبأهمية تطبيق منظور جنساني شامل في عملية إعمال الحق في التنمية. |
Reconociendo el importante papel de los movimientos y de las organizaciones no gubernamentales femeninas en favor de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة، |
Al propio tiempo, deseamos también reconocer, como se recalca, el importante papel de las organizaciones no gubernamentales en la asistencia a la labor del Tribunal. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أيضا أن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به منظمات غير حكومية في مساعدة عمل المحكمة وأن نؤكد عليه. |
Reconociendo asimismo el importante papel de los grupos y otras organizaciones no gubernamentales de mujeres en favor de la promoción y la defensa de los derechos humanos de la mujer, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والدفاع عنها؛ |
No puede recalcarse demasiado el importante papel de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومهما أكدنا على الدور الهام الذي يؤديه اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان فلن نفي بحقه من التأكيد. |
18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. | UN | ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير. |
La representante del Estado Parte también puso de relieve el importante papel de la sociedad civil en esos esfuerzos. | UN | وسلّطت الممثلة أيضا الضوء على الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في هذه الجهود. |
La tarea prioritaria que tienen por delante los comités nacionales es concienciar a la opinión pública sobre el importante papel de nuestra Organización. | UN | إن المهمة المتصفة باﻷولوية والماثلة أمام اللجان الوطنية تكمن في تعزيز الوعي العام بما لمنظمتنا من دور هام. |
En su centenario, también cabe reconocer el importante papel de la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | ومما هو موضع تقدير أيضا في الذكرى المائة ﻹنشاء هيئة التحكيم الدائمة ما تضطلع به هذه الهيئة من دور هام. |
También quiero poner de relieve el importante papel de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en el logro de una percepción común y compartida de las amenazas más inmediatas. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية دور هيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح في تطوير فهم مشترك للتهديدات المباشرة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta mencionó el importante papel de las tareas de promoción cuando presentó la propuesta de programa para Honduras. | UN | ١٩٧ - أشارت نائبة المدير التنفيذي إلى أهمية دور الدعوة، في معرض تقديمها للبرنامج القطري الجديد المقترح لهندوراس. |
En ese sentido, hacemos hincapié en el importante papel de la Asamblea para ofrecer supervisión y orientación en esas cuestiones según lo dispone el Estatuto de Roma. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية في توفير المراقبة والتوجيه بشأن المسائل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي. |
Aprecia el importante papel de las Naciones Unidas en ese aspecto, así como el de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. | UN | وأعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، فضلا عن دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Subrayamos el importante papel de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام. |
Reconociendo también el importante papel que desempeña el sector privado en el suministro de viviendas a los grupos de ingresos bajos y el importante papel de las organizaciones no gubernamentales y las de base comunitaria, especialmente el movimiento de cooperativas de vivienda, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام للقطاع الخاص في توفير المأوى للفئات المنخفضة الدخل، والدور الهام للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وبخاصة الحركة التعاونية في مجال اﻹسكان، |
Cabe señalar también a ese respecto el importante papel de la CCAAP, que ya examina los presupuestos de los fondos y programas financiados por contribuciones voluntarias. | UN | ويجب اﻹشارة أيضا في هذا الصدد إلى الدور الهام للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، التي تفحص بالفعل ميزانيات الصناديق والبرامج الممولة من التبرعات. |
También se reconoce el importante papel de la sociedad civil como una voz a favor de la reforma y el mejoramiento de la gobernanza. | UN | ويقر الكتاب الأبيض أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه الصوت الداعي إلى إصلاح الحوكمة وإضفاء تحسينات عليها. |
45. El Brasil reconoció el importante papel de Letonia en el fomento de una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | 45- وأقرت البرازيل بالدور المهم الذي تؤديه لاتفيا في تشجيع توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |