"el importante papel de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بأهمية دور
        
    • بالدور الهام الذي
        
    • الدور الهام الذي
        
    • من دور هام
        
    • على أهمية دور
        
    • على الدور الهام
        
    • إلى أهمية دور
        
    • أهمية الدور الذي
        
    • للدور الهام الذي
        
    • الدور المهم الذي
        
    • والدور الهام
        
    • أهميةَ دور
        
    • إلى الدور الهام
        
    • بأهمية الدور الذي
        
    • بالدور المهم الذي
        
    Reconocemos el importante papel de Siria en el establecimiento de una paz duradera en nuestra región. UN ونحن نسلم بأهمية دور سوريا فــي إقامة ســلام دائم فــي منطقتنا.
    Reconociendo el importante papel de las empresas pequeñas y medianas y de la microfinanciación para apoyar el desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأهمية دور الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتمويل الجزئي في دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconocemos el importante papel de las Naciones Unidas en la tarea a escala mundial. UN ونحن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في الجهود العالمية.
    Las delegaciones destacaron también el importante papel de los programas de observadores independientes. UN وشددت الوفود أيضا على الدور الهام الذي تؤديه برامج المراقبين المستقلين.
    Reafirmando el importante papel de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, UN إذ تعيد تأكيد ما للأمم المتحدة من دور هام في مكافحة الارهاب،
    Reafirmando el importante papel de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, UN وإذ تعيد التأكيد على أهمية دور اللجنة الاستشارية في عملية الميزانية،
    Reconocemos el importante papel de la integración económica regional como vehículo de la paz, la estabilidad y el desarrollo. UN ونحن نسلِّم بأهمية دور التكامل الاقتصادي الإقليمي بوصفه سبيلا إلى السلام والاستقرار والتنمية.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao reconoce el importante papel de las mujeres en el desarrollo rural y en el sector agrícola. UN وتسلم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بأهمية دور المرأة في تنمية الريف وفي القطاع الزراعي.
    Se reconoció además el importante papel de los derechos de la mujer y de la aplicación de una perspectiva de género como una cuestión transversal en el proceso de realización del derecho al desarrollo. UN واعترفت أيضاً بأهمية دور المرأة وحقوقها وبأهمية تطبيق منظور جنساني شامل في عملية إعمال الحق في التنمية.
    Reconociendo el importante papel de los movimientos y de las organizaciones no gubernamentales femeninas en favor de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة،
    Al propio tiempo, deseamos también reconocer, como se recalca, el importante papel de las organizaciones no gubernamentales en la asistencia a la labor del Tribunal. UN وفي الوقت نفسه، نود أيضا أن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به منظمات غير حكومية في مساعدة عمل المحكمة وأن نؤكد عليه.
    Reconociendo asimismo el importante papel de los grupos y otras organizaciones no gubernamentales de mujeres en favor de la promoción y la defensa de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والدفاع عنها؛
    No puede recalcarse demasiado el importante papel de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومهما أكدنا على الدور الهام الذي يؤديه اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان فلن نفي بحقه من التأكيد.
    18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. UN ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير.
    La representante del Estado Parte también puso de relieve el importante papel de la sociedad civil en esos esfuerzos. UN وسلّطت الممثلة أيضا الضوء على الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في هذه الجهود.
    La tarea prioritaria que tienen por delante los comités nacionales es concienciar a la opinión pública sobre el importante papel de nuestra Organización. UN إن المهمة المتصفة باﻷولوية والماثلة أمام اللجان الوطنية تكمن في تعزيز الوعي العام بما لمنظمتنا من دور هام.
    En su centenario, también cabe reconocer el importante papel de la Corte Permanente de Arbitraje. UN ومما هو موضع تقدير أيضا في الذكرى المائة ﻹنشاء هيئة التحكيم الدائمة ما تضطلع به هذه الهيئة من دور هام.
    También quiero poner de relieve el importante papel de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en el logro de una percepción común y compartida de las amenazas más inmediatas. UN وأود أيضا أن أشدد على أهمية دور هيئة الأمم المتحدة لنـزع السلاح في تطوير فهم مشترك للتهديدات المباشرة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta mencionó el importante papel de las tareas de promoción cuando presentó la propuesta de programa para Honduras. UN ١٩٧ - أشارت نائبة المدير التنفيذي إلى أهمية دور الدعوة، في معرض تقديمها للبرنامج القطري الجديد المقترح لهندوراس.
    En ese sentido, hacemos hincapié en el importante papel de la Asamblea para ofrecer supervisión y orientación en esas cuestiones según lo dispone el Estatuto de Roma. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الجمعية في توفير المراقبة والتوجيه بشأن المسائل المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    Aprecia el importante papel de las Naciones Unidas en ese aspecto, así como el de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE. UN وأعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، فضلا عن دور مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Subrayamos el importante papel de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Reconociendo también el importante papel que desempeña el sector privado en el suministro de viviendas a los grupos de ingresos bajos y el importante papel de las organizaciones no gubernamentales y las de base comunitaria, especialmente el movimiento de cooperativas de vivienda, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام للقطاع الخاص في توفير المأوى للفئات المنخفضة الدخل، والدور الهام للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وبخاصة الحركة التعاونية في مجال اﻹسكان،
    Cabe señalar también a ese respecto el importante papel de la CCAAP, que ya examina los presupuestos de los fondos y programas financiados por contribuciones voluntarias. UN ويجب اﻹشارة أيضا في هذا الصدد إلى الدور الهام للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، التي تفحص بالفعل ميزانيات الصناديق والبرامج الممولة من التبرعات.
    También se reconoce el importante papel de la sociedad civil como una voz a favor de la reforma y el mejoramiento de la gobernanza. UN ويقر الكتاب الأبيض أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه الصوت الداعي إلى إصلاح الحوكمة وإضفاء تحسينات عليها.
    45. El Brasil reconoció el importante papel de Letonia en el fomento de una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN 45- وأقرت البرازيل بالدور المهم الذي تؤديه لاتفيا في تشجيع توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus