"el impulso generado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزخم الذي ولده
        
    • الزخم الذي أوجده
        
    • الزخم الذي ولدته
        
    • الزخم الناشئ عن
        
    • الزخم المتولد عن
        
    • الزخم الذي تولد عن
        
    • الزخم المتولد من
        
    • الزخم الناتج عن
        
    • الزخم الذي ولّده
        
    • الزخم الناجم عن
        
    • الزخم الذي أوجدته
        
    • بالزخم المتولد عن
        
    • الزخم الذي أحدثه
        
    • الزخم الذي تولد من
        
    • الزخم الذي تولّد عن
        
    Deberíamos mantener el impulso generado por estas conferencias y por las actividades realizadas en observancia del Año Internacional de la Familia. UN وينبغي أن نحافظ على الزخم الذي ولده هذان المؤتمران وأنشطة الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Convendría aprovechar al máximo el impulso generado por la constructiva labor del Comité Especial; es hora de pasar a redactar un texto consolidado de convención para el establecimiento de una corte penal internacional. UN وينبغي الاستفادة من الزخم الذي أوجده العمل البنﱠاء الذي قامت به اللجنة المخصصة استفادة كاملة؛ وقد حان الوقت للانتقال إلى صياغة نص موحد لاتفاقية تتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    También reflejó el impulso generado por las fuerzas democráticas para el establecimiento de una sociedad libre y democrática en Sudáfrica. UN ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Mantendrán el impulso generado por la Conferencia Mundial con vistas al término del Decenio y años ulteriores. UN ومن شأن هذه المجالات أن تضمن استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر العالمي حتى نهاية العقد وما بعده.
    Sin embargo, no debe perderse el impulso generado por la separación de las fuerzas y la retirada de las fuerzas extranjeras. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    Acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración Final y queremos recalcar la importancia de mantener el impulso generado por la Conferencia. UN ونحن نرحب باعتماد اﻹعلان الختامي ونود أن نشدد على أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر.
    La Conferencia de Beijing demostró que el impulso generado por las ideas puede ser una potente fuerza en pro del cambio. UN ٢٥ - وقالت إن مؤتمر بيجين قد أثبت أن الزخم المتولد من اﻷفكار يمكن أن يصبح قوة دافعة للتغيير.
    Se destacó la importancia de que, a fin de que no se perdiera el impulso generado por una misión a un país, los informes sobre esas visitas se presentaran puntualmente. UN وشُدّد على أهمية صدور التقارير عن الزيارات القطرية في موعدها حرصاً على عدم فقدان الزخم الناتج عن الزيارة القطرية.
    6. Pone de relieve la necesidad de mantener en debates posteriores el impulso generado por el Diálogo de alto nivel; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على الزخم الذي ولده الحوار الرفيع المستوى وما تلاه من مناقشات؛
    Creemos que el impulso generado por esta Reunión de Alto Nivel debe ser sostenido. UN إننا نعتقد بأنه ينبغي الحفاظ على الزخم الذي ولده هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Confiamos en que esta Asamblea no sólo avalará el Programa de Acción de El Cairo sino que también ha de tratar de mantener y acelerar el impulso generado por la Conferencia y su proceso preparatorio para asegurar su aplicación oportuna. UN ونأمل أن الجمعية لن تؤيد برنامج عمل القاهرة فحسب وإنما ستسعى أيضا الى الحفاظ على الزخم الذي ولده المؤتمر وعمليته التحضيرية والبناء عليه، وذلك لكفالة تنفيذه في الوقت المناسب.
    La Unión Europea manifiesta su optimismo ante los acuerdos alcanzados al respecto y espera que se mantenga el impulso generado por la Conferencia. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي وجد التشجيع في الاتفاقات التي جرى التوصل إليها بشأن تلك التدابير، وأنه يأمل في المحافظة على الزخم الذي أوجده المؤتمر.
    La Unión Europea manifiesta su optimismo ante los acuerdos alcanzados al respecto y espera que se mantenga el impulso generado por la Conferencia. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي وجد التشجيع في الاتفاقات التي جرى التوصل إليها بشأن تلك التدابير، وأنه يأمل في المحافظة على الزخم الذي أوجده المؤتمر.
    Muchos miembros de la sociedad civil consideran que si no se realizan esas tareas se perderá el impulso generado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN ودون بذل مثل هذه الجهود، سوف يعتري العديد من أفراد المجتمع المدني القلق من أن الزخم الذي ولدته الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سيتلاشى.
    Se han celebrado otros foros internacionales que han aprovechado el impulso generado por el Año Internacional de los Voluntarios. UN 35 - ونُظم العديد من المنتديات الدولية الأخرى بالاستفادة من الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين.
    En el presente informe se describe la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la aprobación de la resolución en los foros intergubernamentales y las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se destaca que se mantiene el impulso generado por la Conferencia. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات التي حدثت منذ اعتماد القرار في المنتديات الحكومية الدولية وعلى مستوى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تدل على استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر.
    Es preciso trabajar más arduamente en la Organización de la Unidad Africana para mantener el impulso generado por la consulta regional sobre el estudio de la Sra. Machel. UN وأنه ينبغي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تبذل جهودا أكبر للحفاظ على الزخم الناشئ عن المشاورات اﻹقليمية بشأن الدراسة التي أعدتها السيدة ماتشيل.
    Sin embargo, para continuar el impulso generado por el Año, es imprescindible que se establezcan medidas de seguimiento apropiadas. UN بيد أنه من الأمور الملحة لمواصلة الزخم المتولد عن السنة الدولية القيام بأعمال المتابعة المناسبة.
    42. Aprovechando el impulso generado por el seminario, la Conferencia de las Partes reconoció en su cuarta reunión que a los efectos de la aplicación del Convenio los conocimientos tradicionales merecían el mismo respeto que cualesquiera otras formas de conocimiento. UN 42- لمواصلة الزخم الذي تولد عن حلقة التدارس، اعترف مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة بأن المعارف التقليدية يجب أن تحظى بنفس الاحترام الذي يحظى به أي شكل آخر من أشكال المعارف عند تنفيذ الاتفاقية.
    En nombre de mi Gobierno, deseo reafirmar nuestro compromiso de participar activamente en este empeño común y de hacer lo que nos corresponde para ayudar a mantener el impulso generado por estas importantes sesiones plenarias. UN وأود أن أؤكد من جديد، باسم حكومتي، التزامنا بأن نكون شريكا فعالا في هذا المسعى المشترك وأن نقوم بعملنا للمساعدة في استدامة الزخم المتولد من هذه الجلسات العامة الهامة.
    Una tercera delegación propuso recurrir a mecanismos y métodos innovadores para aprovechar el impulso generado por la " CIPD + 5 " . UN واقترح وفد ثالث استخدام آليات ونهج ابتكارية لﻹفادة من الزخم الناتج عن مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Se debe mantener el impulso generado por el examen de 2010, sobre todo al ampliar la Comisión aún más su programa. UN ويجب المحافظة على الزخم الذي ولّده استعراض عام 2010، وخصوصا في الوقت الذي توسع اللجنة فيه نطاق جدول أعمالها.
    Esperamos que no se escatime esfuerzo alguno para mantener el impulso generado por el consenso sustantivo reflejado en la labor de dicho Grupo. UN ونحن نأمل ألا يُدخر وسع للحفاظ على الزخم الناجم عن توافق الآراء الكبير الذي يعكسه عمل هذا الفريق.
    Debemos esforzarnos diligentemente por mantener el impulso generado por los debates del año pasado. UN ويجب أن نسعى جاهدين لعدم إضاعة الزخم الذي أوجدته مناقشات العام الماضي.
    2. Los participantes acogieron complacidos el impulso generado por el proyecto de Consenso de Monterrey e hicieron hincapié en la necesidad de contar con más políticas y actividades coherentes en todos los planos. UN " 2 - رحـب المشاركون بالزخم المتولد عن مشروع توافق مونتيـري وشددوا على أهمية اتباع سياسات وجهود أكثر تساوقا في جميع المستويات.
    A lo largo de su mandato, el Presidente Holkeri trabajó para mantener el impulso generado por los dirigentes mundiales con la Declaración del Milenio (resolución 55/2). UN وطوال توليه مهام وظيفته، عمل الرئيس هولكيري على الإبقاء على الزخم الذي أحدثه قادة العالم بإصدارهم إعلان الألفية.
    Sin embargo, no nos cabe duda de que el impulso generado por el proceso preparatorio se mantendrá de modo que, cuando se celebre, dicho período de sesiones resulte ser un hito en el esfuerzo de la comunidad internacional por hacer que este mundo sea adecuado para los niños. UN ولكن لا يساورنا شك في أن الزخم الذي تولد من خلال العملية التحضيرية سوف يستمر، حتى إذا انعقدت هذه الدورة الاستثنائية فعلا، ستثبت أنها كانت علامة هامة في الجهود الدولية الرامية إلى جعل هذا العالم لائقا بالأطفال.
    No debemos perder el impulso generado por esas dos reuniones. UN دعونا لا نفقد الزخم الذي تولّد عن هذين الاجتماعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus