Tras el incidente ocurrido en el cuartel general de la UNISFA, tres grupos más grandes de ngok dinka se congregaron en la ciudad de Abyei. | UN | وبعد الحادث الذي وقع قرب مقر القوة الأمنية المؤقتة، اجتمعت أعداد أكبر من الدينكا نقوك في ثلاث مجموعات في مدينة أبيي. |
III. Gastos vinculados a los daños causados por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | ثالثا - التكاليف المتصفة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
No obstante, no queda duda alguna de que la solución de ese problema fue posible en parte gracias a la decisión de la IFOR de mantenerse firme, lo cual se ilustra especialmente con el incidente ocurrido en Han Pijesak, que se expone en el párrafo 6 del informe. | UN | على أنه ليس ثمة من شك في أن رد فعل القوة باتخاذها موقفا حازما إزاء هذه التطورات ساعد على التغلب على هذه المشكلة، وخاصة في الحادث الذي وقع في هان بييساك والمذكور في الفقرة ٦ من التقرير. |
Federativa de Yugoslavia sobre el incidente ocurrido el 10 de enero | UN | الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
Gastos en relación con los daños causados en el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | النفقات المرتبطة باﻷضرار الناتجة عن الحادثة التي وقعت في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
Nos sentimos particularmente conmocionados por el incidente ocurrido en Beit Hanoun el 8 de noviembre. | UN | وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Informe sobre los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ |
por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
III. Informe sobre los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | ثالثا - تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
Determinación de los gastos relacionados con los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | التكاليف المحددة المرتبطة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
IV. Gastos en relación con los daños causados en el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 | UN | رابعا - التكاليــف المتصلــة باﻷضــرار الناتجــة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ |
Señaló que las FDI ya debían conocer los riesgos y peligros que ello entrañaba tras el incidente ocurrido en el complejo del OOPS dos días antes. | UN | وذكر أنه لا بد أن هذه الاحتمالات والمخاطر كانت أصلا حاضرة في أذهان جيش الدفاع الإسرائيلي بعد الحادث الذي وقع في مكتب الأونروا الميداني في غزة قبل يومين فقط. |
Manifestó asimismo su inquietud por el incidente ocurrido el 28 de marzo, así como su satisfacción por el hecho de que el país anfitrión hubiera lamentado lo ocurrido, incluso por boca de su propio Presidente, Barack Obama. | UN | وقال إنه يود أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء الحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس، وعن ارتياحه لقيام البلد المضيف، بما في ذلك الرئيس باراك أوباما، بالإعراب عن الأسف لوقوع الحادث. |
Al parecer, le comunicó que la manifestación era legal y que se celebraba en señal de duelo por las dos víctimas de etnia uigur fallecidas en el incidente ocurrido en Guangdong. | UN | وأفادت تقارير بأن السيدة أيمين أعلمت زوجها بأن المظاهرة كانت قانونية ونُظِّمت حداداً على الضحيتين من إثنية الأويغور اللتين لقيتا حتفهما في الحادث الذي وقع في غوانغدنغ. |
Muestra de ello es el incidente ocurrido a fines de abril, cuando un convoy de la EULEX que se dirigía hacia un puesto de cruce fue objeto de disparos. | UN | ومن المؤشرات على ذلك الحادث الذي وقع في أواخر نيسان/أبريل، عندما أُطلق النار على موكب تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي كان في طريقه إلى نقطة العبور. |
" [7. Pide también al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza incluya una evaluación completa de los daños producidos por el incidente ocurrido en la base de la Fuerza en Qana, el 18 de abril de 1996, e información sobre los costos correspondientes.] " | UN | " ]٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛[ " |
El 11 de agosto el Representante Permanente del Líbano protestó por el incidente ocurrido el 29 de julio. | UN | وفي 11 آب/أغسطس، احتج الممثل الدائم للبنان على الحادثة التي وقعت في 29 تموز/يوليه. |
b) Establecimiento, aprobado por el Consejo de Seguridad, de un grupo para investigar el incidente ocurrido en Harbel (declaración del Presidente del Consejo de Seguridad consignada en el documento S/25918) | UN | )ب( إنشـاء فريق للتحقيق في الحادثة التي وقعت في هاربل، وفقا لما أقره مجلس اﻷمن )بيان رئيس مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقـة |
el incidente ocurrido en la frontera yugoslavo-albanesa el 15 de abril fue utilizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Albania, en su declaración del 18 de abril, para acusar a Yugoslavia. | UN | وقد استغلت وزارة الخارجية اﻷلبانية الحادثة التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية في ١٥ نيسان/ابريل لتوجيه اتهامات جديدة الى يوغوسلافيا في بيانها الصادر في ١٨ نيسان/ابريل. |
16. Decide también que las necesidades adicionales de 639.356 dólares correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 y relacionadas con el incidente ocurrido en Qana se traten de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/233 de la Asamblea General; | UN | ١٦ - تقرر كذلك أن يعامل الاحتياج اﻹضافي البالغ ٣٥٦ ٦٣٩ دولارا، والمتعلق بالحادث الذي وقع في قانا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛ |
La representante del país anfitrión lamentó el incidente ocurrido el 28 de marzo de 2012 y señaló que el país anfitrión se toma muy en serio su papel. | UN | 22 - وأعربت ممثلة البلد المضيف عن أسفها للحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس 2012، وقالت إن البلد المضيف يأخذ دوره على محمل الجد. |
A partir del 13 de septiembre de 2011, la prisión limitó todas las actividades de los reclusos como consecuencia de las medidas de seguridad adoptadas tras el incidente ocurrido en el que dos reclusos recibieron disparos de un tercero. | UN | وبعد 13 أيلول/سبتمبر 2011، وضع السجن قيوداً على جميع أنشطة السجناء نتيجة لاتخاذ تدابير أمنية عقب حادث قتل فيه سجينان على يد سجين ثالث. |
Los aspectos políticos más amplios, incluido el incidente ocurrido en Qana, fueron examinados por la Asamblea General en abril de 1996 y ese examen dio lugar a la resolución 50/22 C, de 25 de abril de 1996. | UN | وذكر أن الجمعية العامة سبق أن ناقشت جوانب الحدث السياسية العامة، بما في ذلك حادثة قانا، في نيسان/أبريل 1996، مما أسفر عن اتخاذ القرار 50/22 جيم المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1996. |