"el incremento del número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيادة في عدد
        
    • فإن زيادة عدد
        
    • والزيادة في عدد
        
    Lamenta saber que el incremento del número de misiones de mantenimiento de la paz retrasará el informe hasta el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea. UN وأعرب عن استيائه عندما علم بأن الزيادة في عدد بعثات حفظ السلام سوف تؤدي إلى تأجيل التقرير إلى الدورة الستين للجمعية العامة.
    el incremento del número de casos correspondiente a entidades distintas de las encargadas del mantenimiento de la paz constituye un motivo de preocupación y se examinará detenidamente. UN أما الزيادة في عدد الحالات الناشئة في كيانات أخرى غير كيانات حفظ السلام، فهي تثير القلق، وسيتم رصدها عن كثب.
    No obstante, el incremento del número de solicitudes, combinado con la falta de herramientas adecuadas de clasificación y valoración de la idoneidad, ha impuesto una pesada carga a los directores de programas y los administradores. UN إلا أن الزيادة في عدد الطلبات في غياب أدوات للفرز وتقييم الأهلية ألقت العبء على عاتق مدراء البرامج والمدراء.
    :: En opinión de algunos Estados Miembros, el incremento del número de puestos, aunque sólo sea en la categoría de no permanentes, supondría un reequilibrio de la estructura de poder dentro del Consejo de Seguridad. UN :: وفي رأي بعض الدول الأعضاء، فإن زيادة عدد المقاعد، ولو في فئة الأعضاء غير الدائمين، من شأنه أن يستلزم إعادة موازنة هيكل السلطة داخل المجلس.
    el incremento del número de mujeres que trabaja y su participación en pie de igualdad en todos los niveles de la educación demuestran claramente que esta política está dando fruto. UN والزيادة في عدد النساء اللواتي يخرجن للعمل ومشاركتهن على قدم المساواة في التعليم على جميع المستويات دليل واضح على أن هذه السياسة تؤتي ثمارها بالفعل.
    el incremento del número de vuelos de An-Naqura a Beirut se debe a cuestiones de seguridad. UN وترجع الزيادة في عدد الرحلات الجوية من الناقورة إلى بيروت إلى اعتبارات أمنية.
    el incremento del número de patrullas se debió a que aumentó el número de patrullas de corta distancia, a causa del cambio del mandato y el congelamiento del despliegue de efectivos. UN وترجع الزيادة في عدد الدوريات إلى زيادة في دوريات المدى القصير بسبب التغيُّر في الولاية وتجميد نشر القوات
    Así queda comprobado con el incremento del número de miembros del Mecanismo, que ahora suman 29. UN ويتجلى ذلك في الزيادة في عدد أعضاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، الذي يبلغ الآن 29 عضوا.
    Tomó nota de la labor realizada en el ámbito de los derechos de la mujer y destacó el incremento del número de mujeres en altos cargos en el gobierno. UN وأشارت إلى الجهود المبذولة في مجال حقوق المرأة وأبرزت الزيادة في عدد النساء اللواتي يشغلن مراكز حكومية عالية.
    el incremento del número de causas obedeció a la mejor preparación de las causas y una mayor coordinación entre la fiscalía, la defensoría y los tribunales UN وتنجم الزيادة في عدد القضايا عن تحسن تجهيز القضايا وتحسن التنسيق بين الادعاء والدفاع والمحاكم
    el incremento del número de beneficiarios de las actividades de aprendizaje electrónico también es sorprendente. UN ولا تقل أهمية الزيادة في عدد المستفيدين من التعلم الإلكتروني.
    Creemos oportuno proceder a un aumento moderado de los miembros del Consejo que refleje el incremento del número de Estados que han pasado a integrar la Organización desde que en 1963 se decidió por vez primera la ampliación del Consejo. UN ونرى أن الوقت قد حان لتحقيق زيادة معتدلة في عضوية المجلس تعبيرا عن الزيادة في عدد أعضاء المنظمة منذ عام ١٩٦٣، عندما تقرر ﻷول مرة توسيع عضوية المجلس.
    el incremento del número de proyectos identificados para su financiación en la región da testimonio del valor que los Estados miembros africanos atribuyen a la contribución del Organismo a nuestro desarrollo. UN إن الزيادة في عدد المشاريع المرشحة للتمويل في المنطقة، إنما هي شاهد على اﻷهمية التي تعلقها الدول الافريقية اﻷعضاء على اسهام الوكالة في تنمية بلادها.
    el incremento del número de funcionarios proporcionados gratuitamente en la esfera de los asuntos humanitarios obedeció al aumento de las necesidades del programa de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre. UN وتعزى الزيادة في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل في إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى زيادة احتياجات برنامج اﻷمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Observando además el incremento del número de Estados Miembros y la reducción progresiva del número de Estados no representados e insuficientemente representados en la Secretaría de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ كذلك الزيادة في عدد الدول الأعضاء والانخفاض التدريجي في عدد الدول غير الممثلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي عدد الدول الممثلة فيها تمثيلا ناقصا،
    378. El crecimiento de la población es otro factor importante en relación con el incremento del número de pobres. UN 378- إن نمو عدد السكان عامل رئيسي آخر من عوامل الزيادة في عدد الفقراء.
    el incremento del número de puestos sufragados mediante recursos extrapresupuestarios es reflejo de la ampliación del alcance y el volumen de los servicios prestados a actividades sufragadas mediante ese tipo de recursos a título reembolsable. UN وتعكس الزيادة في عدد من الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية توسعا في نطاق وحجم الخدمات المقدمة للأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية على أساس رد التكاليف.
    Si bien el incremento del número de Estados partes es necesario, también lo es el fortalecimiento de la cooperación de los Estados para que la Corte pueda alcanzar sus objetivos. UN في حين أن الزيادة في عدد الدول الأطراف شيء أساسي، من الضروري أيضا تعزيز التعاون بين الدول حتى يتسنى للمحكمة أن تحقق أهدافها.
    De hecho, el incremento del número de mujeres que integran los consejos de administración de empresas estatales es consecuencia de una decisión estratégica clara y de un programa destinado a la contratación selectiva de mujeres. UN وبالفعل، فإن زيادة عدد رئيسات مجالس إدارة المؤسسات المملوكة للدولة هو نتيجة لقرار استراتيجي واضح وبرنامج يؤدي إلى تعيين النساء على نحو موجه نحو بلوغ الأهداف.
    :: En opinión de algunos Estados Miembros, el incremento del número de puestos, aunque sólo sea en la categoría de no permanentes, supondría un reequilibrio de la estructura de poder dentro del Consejo de Seguridad. UN :: وفي رأي بعض الدول الأعضاء، فإن زيادة عدد المقاعد، ولو في فئة الأعضاء غير الدائمين، من شأنه أن يستلزم إعادة موازنة هيكل السلطة داخل المجلس.
    346. El Comité está preocupado por las condiciones deficientes en que viven los niños con discapacidades y por el incremento del número de niños discapacitados en el período comprendido entre 1993 y 1997. UN 346- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع السيئ للأطفال المعوقين والزيادة في عدد الأطفال المعوقين في الفترة ما بين 1993 و1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus