"el incumplimiento por parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم امتثال
        
    • عدم قيام
        
    • عدم تقيد
        
    • عدم وفاء
        
    • بعدم امتثال
        
    • وعدم امتثال
        
    • في عدم اﻻمتثال من جانب
        
    • عدم الامتثال من جانب
        
    el incumplimiento por parte de la Federación de Bosnia y Herzegovina implica también el incumplimiento por parte de la República de Croacia. UN وعدم امتثال اتحاد البوسنة والهرسك يعني أيضا عدم امتثال جمهورية كرواتيا.
    el incumplimiento por parte de Corea del Norte es un asunto serio. UN إذ أن عدم امتثال كوريا الشمالية يعد مسألة خطيرة.
    Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    El Gobierno del Canadá sigue preocupado por el incumplimiento por parte de la República Popular Democrática de Corea del acuerdo de salvaguardias y sigue instando a dicho país a que cumpla con sus obligaciones. UN ولا يزال يساور كندا القلق بشأن عدم تقيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالاتفاق الخاص بالضمانات، وهي تواصل حث هذا البلد على الوفاء بالتزاماته.
    el incumplimiento por parte de las naciones de los compromisos asumidos solemnemente debilita la confianza de los ciudadanos del mundo en las normas y los instrumentos internacionales, en el preciso momento en que día a día aumenta la importancia de dichas normas para la cooperación pacífica en el mundo. UN إن عدم وفاء الأمم بالالتزامات المعلنة رسميا يضعف ثقة مواطني العالم في المعايير والصكوك الدولية في وقت تتسم فيه هذه المعايير بأهمية متعاظمة يوما بعد يوم لإقامة تعاون دولي سليمي.
    Aunque en el informe se destacan desafíos que hay que abordar en relación con el incumplimiento por parte de algunos participantes y otras deficiencias, en gran medida se exponen hechos positivos. UN ولئن كان التقرير يُبرز التحديات المرتبطة بعدم امتثال بعض المشاركين التي يجب مواجهتها، إلى جانب أوجه قصور أخرى، فإنه يعطي صورة ايجابية إلى حد كبير عن التطورات.
    48. Preocupa a su delegación el incumplimiento por parte de Marruecos de las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas. UN 48 - واختتم قائلا إن وفد بلده يساوره القلق إزاء عدم امتثال المغرب لقرارات ومقررات الأمم المتحدة.
    el incumplimiento por parte del Irán de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del OIEA sigue siendo una cuestión seria. UN ولا يزال عدم امتثال إيران للأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا خطيرا.
    Uno de los temas constantes de los programas de las reuniones de presidentes de órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados es el incumplimiento por parte de los Estados partes de sus obligaciones de presentación de informes. UN ومن البنود الدائمة على جداول أعمال اجتماعات رؤساء هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان بند هو: عدم امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Esta intervención constituye una reacción necesaria y proporcionada a las constantes negativas del Gobierno del Iraq a cumplir con las resoluciones del Consejo de Seguridad y a la amenaza que representa para la paz y la seguridad internacionales el incumplimiento por parte del Iraq. UN وهذه العمليات هي رد ضروري ومتناسب على رفض الحكومة العراقية المستمر الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن، وعلى ما يمثله عدم امتثال العراق من تهديد للسلام واﻷمن الدوليين.
    Los Estados Unidos de América utilizaron una comisión del Consejo de Seguridad, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM), para espiar contra el Iraq y para proveer informes falsos sobre el incumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN واستخدمت الولايات المتحدة الأمريكية جهازا فرعيا تابعا لمجلس الأمن، وهي اللجنة الخاصة للأمم المتحدة، للتجسس على العراق وتقديم تقارير زائفة عن عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن.
    Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Expresando su profunda preocupación por el incumplimiento por parte de la Potencia ocupante, Israel, de las resoluciones y recomendaciones aprobadas anteriormente por el Consejo en relación con la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    8. el incumplimiento por parte de un miembro de la Administración Provisional de las disposiciones del código de conducta dará lugar a que sea suspendido de ese órgano. UN 8 - يفضي عدم تقيد عضو الإدارة المؤقتة بأحكام مدونة قواعد السلوك إلى تعليق عضويته في تلك الهيئة.
    el incumplimiento por parte de la Secretaría General de esta norma, concebida para proteger los intereses de los países miembros de la Interpol podría dar lugar a la responsabilidad de la organización, aun cuando la norma corresponda al régimen jurídico interno de la Interpol. UN ويمكن أن تترتب مسؤولية المنظمة عن عدم تقيد أمانتها العامة بالقواعد التي وضعت لحماية مصالح بلدان الانتربول، حتى وإن كانت تلك القواعد تتعلق بالنظام القانوني الداخلي للمنظمة.
    el incumplimiento por parte de los países desarrollados de sus promesas de financiación y la falta de medidas concretas que abarquen todos los aspectos del desarrollo sostenible son dos grandes obstáculos. UN إن عدم وفاء البلدان متقدمة النمو بالتزاماتها في مجال التمويل، وعدم وجود تدابير واقعية ترمي إلى إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة، يشكلان عقبتين رئيسيتين.
    Varios representantes de los Estados subrayaron la importancia de estudiar la relación entre el incumplimiento por parte de muchos Estados de sus obligaciones de presentar informes y la asistencia técnica. UN وأكد عدة ممثلين للدول على أهمية دراسة الصلة بين عدم وفاء دول كثيرة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير والمساعدة التقنية.
    13. Observa asimismo que la Junta de Auditores ha emitido una opinión con reservas sobre el incumplimiento por parte de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos de la decisión 2001/14 de la Junta Ejecutiva, relativa al nivel de la reserva operacional; UN 13 - يلاحظ أيضا أن مجلس مراجعي الحسابات جعل رأيه فيما يتعلق بعدم امتثال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مشروطا بمراعاة مقرر المجلس التنفيذي 2001/14 بشأن مستوى الاحتياطي التشغيلي؛
    el incumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad es un desafío a todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وعدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن تحدٍ لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Al subsistir el incumplimiento por parte del Iraq, era de preveer que dos Estados Miembros recurrieran a la fuerza y sobreviniera una división en el Consejo de Seguridad. UN وإزاء اﻹمعان في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء وانقسام مجلس اﻷمن الذي أعقب ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus