"el informe contiene recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويتضمن التقرير توصيات
        
    • ويقدم التقرير توصيات
        
    el informe contiene recomendaciones para mejorar la aplicación, que se someten a examen de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن تعزيز التنفيذ لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    el informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن سبل ضمان توافق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات مع معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    el informe contiene recomendaciones para que las examine la Asamblea. UN ويتضمن التقرير توصيات إلى الجمعية العامة لتنظر فيها.
    el informe contiene recomendaciones prácticas sobre los métodos para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio en la región. UN ويقدم التقرير توصيات عملية بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة.
    el informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. UN ويقدم التقرير توصيات حول كيفية ضمان امتثال صناديق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لمعايير حقوق الإنسان.
    el informe contiene recomendaciones específicas sobre la promoción, por la División, de la aceptación universal de la Convención, el análisis de los nuevos acontecimientos habidos en relación con los asuntos oceánicos presentado a la Asamblea General y el alcance de su programa de publicaciones. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة تتعلق بقيام الشعبة بتعزيز القبول العالمي للاتفاقية، وتحليلها للتطورات الجديدة في شؤون المحيطات المقدم إلى الجمعية العامة، ونطاق برنامج منشوراتها.
    el informe contiene recomendaciones con miras a reforzar la capacidad de las operaciones de mantenimiento de la paz para fomentar más ampliamente la buena conducta y la disciplina y hacer más estricta la rendición de cuentas por parte de jefes y oficiales en ese ámbito. UN ويتضمن التقرير توصيات لتعزيز قدرة عمليات حفظ السلام على تشجيع حسن السلوك والانضباط على نطاق أوسع، وزيادة مساءلة المديرين والموظفين في هذا المجال.
    el informe contiene recomendaciones oportunas para revitalizar los esfuerzos mundiales en pro del desarme y la no proliferación, que serán estudiadas por los gobiernos antes de la celebración de la Conferencia de Examen. Quisiéramos instar a que se examine el informe. UN ويتضمن التقرير توصيات حسنة التوقيت لإعادة تنشيط نزع السلاح العالمي وجهود عدم الانتشار لتنظر فيها الحكومات في التحضير للمؤتمر الاستعراضي، ونحن نحث الحكومات على دراسة التقرير.
    el informe contiene recomendaciones orientadas hacia la acción para la gestión de los efectos de esas tendencias a corto y a largo plazo sobre la educación y propone oportunidades para mantener y mejorar los avances hacia la educación y el aprendizaje para todos. UN ويتضمن التقرير توصيات عملية المنحى تنصّب على كيفية إدارة آثار تلك الاتجاهات على التعليم في الأجلين القصير والطويل، ويرد فيه عرض لفرص الحفاظ على التقدم صوب كفالة فرص التعليم والتعلم للجميع وزيادته.
    el informe contiene recomendaciones sobre la adopción de medidas voluntarias para incrementar la confianza y la transparencia, y también sobre la cooperación internacional para crear capacidad en la esfera de la seguridad de las tecnologías de la información y las comunicaciones, especialmente en los países en desarrollo. UN ويتضمن التقرير توصيات بشأن تدابير طوعية لبناء الثقة والشفافية، وأخرى بشأن التعاون الدولي لبناء القدرات من أجل أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية.
    el informe contiene recomendaciones sobre la mejora de la gobernanza a nivel de todo el sistema, la concentración, la coherencia y la coordinación de la cooperación Sur-Sur para aprovechar al máximo sus repercusiones en el desarrollo. UN ويتضمن التقرير توصيات حول تحسين الحوكمة والتركيز والاتساق والتنسيق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على مستوى المنظومة ككل، بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر الإنمائي.
    el informe contiene recomendaciones de medidas específicas para fortalecer la Oficina a fin de que pueda ejecutar su mandato actual y ampliado más eficazmente. UN ويتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المكتب بحيث يتمكن من تنفيذ الولاية القائمة والموسعة بقدر أكبر من الفعالية.
    el informe contiene recomendaciones específicas sobre la manera de integrar las cuestiones indígenas en los procesos relativos al cambio climático, y en particular acerca de la integración de los conocimientos y tecnologías tradicionales de los pueblos indígenas en las medidas de adaptación y mitigación. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة بشأن سبل إدراج قضايا الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بتغير المناخ، ولا سيما التوصية بدمج المعارف والتكنولوجيات التقليدية لدى الشعوب الأصلية في برامج التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    el informe contiene recomendaciones concretas para garantizar la protección de los derechos humanos de las personas que viven en extrema pobreza y asegurar un crecimiento inclusivo. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وضمان تحقيق نموٍ شامل للجميع. Anexo
    el informe contiene recomendaciones prioritarias de medidas que podría adoptar el Comité en las que se ponen de relieve las principales preocupaciones respecto de la aplicación de la resolución 1373 (2001), y que sirven de instrumento de planificación y establecimiento de prioridades para el Comité y el Consejo de Seguridad. UN ويتضمن التقرير توصيات تتسم بالأولوية لعمل اللجنة مستقبلا، وهي تسلط الضوء على دواعي القلق الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1737 (2001)، وتوفر أداة للتخطيط وتحديد الأولويات للجنة ولمجلس الأمن.
    el informe contiene recomendaciones sobre formas de conseguir vincular la información estadística con la localización en los planos nacional e internacional. UN ويقدم التقرير توصيات بشأن سبل تحقيق ربط المعلومات الإحصائية بالمواقع على المستويين الوطني والدولي.
    el informe contiene recomendaciones sobre el modo de conseguir que el Segundo Decenio sea eficaz para apoyar los objetivos de erradicación de la pobreza internacionalmente convenidos. UN ويقدم التقرير توصيات عن سبل إضفاء الفعالية على العقد الثاني دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالقضاء على الفقر.
    En un intento por afrontar mejor el efecto de las políticas de gestión de los recursos humanos, incluida la planificación de la sucesión, el informe contiene recomendaciones para valorar la estructura por edades y el promedio de edad del personal. UN ويقدم التقرير توصيات لتقييم الهيكل العمري ومتوسط أعمار الموظفين في مسعى لمعالجة الآثار المترتبة على سياسات إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التخطيط لتعاقب الموظفين، على أفضل نحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus