Los ahorros deberían reseñarse en el informe de ejecución correspondiente a 2005/2006. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الوفورات المحققة في تقرير الأداء للفترة 2005-2006. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2005/2006. | UN | وسيتم إيراد نتيجة ذلك في تقرير الأداء للفترة نفسها. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio. | UN | وسيتم إيراد نتيجة ذلك في تقرير الأداء للفترة نفسها. |
Como la información proporcionada a la Comisión Consultiva no especifica las consecuencias financieras de la clasificación para el período 2012/13, la Comisión solicita que se expliquen claramente en el informe de ejecución correspondiente. | UN | ولما كانت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لا تحدد الآثار المالية لعملية التصنيف على الفترة 2012/2013، فإن اللجنة تطلب شرح هذه الآثار بوضوح في تقرير الأداء ذي الصلة. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio. | UN | وسيتم إيراد نتيجة ذلك في تقرير الأداء الخاص بالفترة نفسها. |
La UNAMID facilitará información sobre los resultados de las repercusiones de la reestructuración de la División de Apoyo a la Misión en el informe de ejecución correspondiente a 2013/14, con arreglo a lo solicitado. | UN | ستقدم العملية المختلطة معلومات عن نتائج الأثر الناشئ عن إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة في تقرير الأداء المتعلق بالفترة 2013/2014، على النحو المطلوب. |
Recomienda que las estadísticas que ilustran cómo ha aprovechado el Departamento esas oportunidades se incluyan en el informe de ejecución correspondiente. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُضمَّن تقرير الأداء ذو الصلة إحصاءات توضح كيف استفادت الإدارة من تلك الفرص. |
Esa situación, incluso la falta de procedimientos efectivos para reunir los datos más actualizados para la ejecución del presupuesto, ha sido en parte la causa de que no se haya presentado el informe de ejecución correspondiente al período entre el 1º de julio de 1993 y el 31 de marzo de 1994. | UN | وتعتبر تلك الحالة، بما في ذلك الافتقار الى إجراءات فعالة لجمع أكثر البيانات استكمالا بشأن تنفيذ الميزانية، مسؤولة جزئيا عن عدم تقديم تقرير أداء عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Cualquier necesidad adicional debería reflejarse en el informe de ejecución correspondiente a 2012/13. | UN | وينبغي أن تنعكس أي احتياجات إضافية في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
En el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2002/2003 se observa un ahorro de 12,4 millones de dólares en transporte aéreo. | UN | 41 - ويعكس تقرير الأداء للفترة 2002/2003 تحقيق وفورات قدرها 12.4 مليون دولار تحت بند النقل الجوي. |
La Comisión Consultiva espera que el informe de ejecución correspondiente a 2004/2005 refleje esas economías. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يعكس تقرير الأداء للفترة 2004-2005 تلك الوفورات. |
10. Decide mantener en la Fuerza una capacidad dedicada al proyecto cartográfico del Sistema de Información Geográfica y pide al Secretario General que le informe al respecto en el informe de ejecución correspondiente al período 2007/2008; | UN | 10 - تقرر أن تبقي في القوة على قدرة تكرس لمشروع رسم الخرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك في تقرير الأداء للفترة 2007-2008؛ |
Los patrones de gastos mensuales se consignan en el informe de ejecución correspondiente al período 2005/2006. | UN | ترد أنماط الإنفاق الشهرية في تقرير الأداء للفترة 2005-2006. |
Se han facilitado explicaciones más sucintas y concretas en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2006/2007. | UN | قُدّمت تفسيرات أوجز وأكثر تحديدا في تقرير الأداء للفترة 2006/2007. |
Como se indicó en el informe de ejecución correspondiente a 2006/2007, en las licitaciones previas no se han obtenido resultados positivos. | UN | وكما أشير في تقرير الأداء للفترة 2006/2007، فإن طلبات البعثة السابقة لم تثمر. |
En el informe de ejecución figuran el mandato, los resultados de la ejecución y las principales decisiones de gestión, todo lo cual aparece también en el informe de ejecución correspondiente al período 2008/09. | UN | ويحتوي تقرير الأداء على الولاية ونتائج التنفيذ وأهم قرارات الإدارة، ويرد الأمر نفسه في تقرير الأداء للفترة 2008/2009 |
La Misión toma nota de la recomendación y ofrecerá detalles sobre los resultados obtenidos en el informe de ejecución correspondiente a 2010/11. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية وسوف تقدم تفاصيل النتائج في تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
Como la información proporcionada a la Comisión Consultiva no especifica las consecuencias financieras de la clasificación para el período 2012/13, la Comisión solicita que se expliquen claramente en el informe de ejecución correspondiente. | UN | ولما كانت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية لا تُبيّن الآثار المالية لعملية التصنيف على الفترة 2012/2013، فإن اللجنة تطلب تبيان هذه الآثار بوضوح في تقرير الأداء ذي الصلة. |
Hará todo lo posible para aumentar la eficiencia durante el ejercicio económico 2011/12 y presentará los resultados en el informe de ejecución correspondiente. | UN | وستبذل أقصى ما في وسعها لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة خلال الفترة المالية 2011-2012 وستقدم عرضا بشأنها في تقرير الأداء ذي الصلة. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2005/2006. | UN | وسيتم إدراج نتيجة ذلك في تقرير الأداء الخاص بالفترة نفسها. |
Se informará de la situación en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2005/2006. | UN | وسيتم إدراج نتيجة ذلك في تقرير الأداء الخاص بالفترة نفسها. |
La UNAMID facilitará información sobre los resultados de las repercusiones de la reestructuración de la División de Apoyo a la Misión en el informe de ejecución correspondiente a 2013/14, con arreglo a lo solicitado. | UN | ستقدم العملية المختلطة معلومات عن نتائج الأثر الناشئ عن إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة في تقرير الأداء المتعلق بالفترة 2013/2014، على النحو المطلوب. |
La Comisión recomienda que las estadísticas que ilustran cómo ha aprovechado el Departamento esas oportunidades se incluyan en el informe de ejecución correspondiente (párr. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُضمَّن تقرير الأداء ذو الصلة إحصاءات توضح كيف استفادت الإدارة من تلك الفرص (الفقرة أولا-72). |
Observando que, cuando los ciclos presupuestarios tienen menos de seis meses de duración, es sumamente difícil compilar todos los datos financieros pertinentes de manera amplia, el orador dice que la Secretaría lamenta no haber podido todavía presentar el informe de ejecución correspondiente al período finalizado el 31 de marzo de 1994, porque todavía no se han recibido los datos completos sobre evaluación de los costos. | UN | وأشار الى الصعوبة البالغة المتعلقة بتجميع كافة البيانات المالية ذات الصلة بطريقة شاملة حينما تكون دورات الموازنة أقل من ستة أشهر، فأعرب عن أسف اﻷمانة العامة لعدم تمكنها حتى اﻵن من تقديم تقرير أداء عن الفترة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، ومرد ذلك عدم تلقي البيانات الكاملة عن أداء التكلفة في حينها. |