Habida cuenta de que el presupuesto se presenta ahora bienalmente, el informe de ejecución de la ejecución financiera y del programa se debiera presentar anualmente. | UN | ونظرا لأن الميزانية تُقدم حاليا كل سنتين، فينبغي أن يُقدم تقرير الأداء المالي والبرنامجي سنويا. |
La Comisión recomienda que los recursos adicionales que sean necesarios se presenten en el informe de ejecución de la UNFICYP. | UN | توصي اللجنة بالإبلاغ عن أية احتياجات إضافية ضرورية في تقرير الأداء للقوة. |
En caso de que se requieran recursos adicionales, estos deberán reflejarse en el informe de ejecución de la misión. | UN | وينبغي أن تنعكس في تقرير الأداء للبعثة أية موارد إضافية مطلوبة. |
En el informe de ejecución de la Convención Marco lo anterior se apoya con una breve descripción de los resultados de cada programa. | UN | وفي تقرير أداء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يُشفع ذلك بوصف موجز لناتج كل برنامج. |
La Comisión Consultiva espera que en el informe de ejecución de la ONUB se consignen las economías realizadas en las partidas correspondientes a viajes del personal y alquiler de locales. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبين تقرير أداء عملية بوروندي بعض الوفورات في بند سفر الموظفين وبند استئجار أماكن العمل. |
el informe de ejecución de la cuenta de apoyo para 2011/2012 se ajusta en base al segundo informe de ejecución y las cuentas cerradas | UN | يُعدل تقرير أداء حساب الدعم للفترة 2011/2012 على أساس تقرير الأداء الثاني والحسابات المغلقة |
Las necesidades reales de apoyo deben reflejarse en el informe de ejecución de la cuenta de apoyo correspondiente a 2006/2007. | UN | وينبغي أن تنعكس الاحتياجات الفعلية في تقرير الأداء لحساب الدعم للفترة 2006/2007. |
La Comisión Consultiva celebra esta iniciativa y espera que se presente información sobre los resultados alcanzados en el informe de ejecución de la Misión correspondiente a 2010/11. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة وتأمل بإدراج ما تحقق من نتائج بهذا الشأن في تقرير الأداء للبعثة للفترة 2010/2011. |
El contrato de adquisición se firmó en junio de 2009, como se indica en el informe de ejecución de 2008/09. | UN | وصدر عقد الشراء في حزيران/يونيه 2009 على النحو الذي ذكر في تقرير الأداء للفترة 2008-2009. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se lleve a cabo el examen después de que se publique el informe de ejecución de la primera misión en cuya puesta en marcha se haya aplicado el modelo estandarizado de financiación, o transcurrido un período de tres años, si hasta esa fecha no se hubiera realizado examen alguno. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن يجري الاستعراض عقب صدور تقرير الأداء لأول بعثة يبدأ تشغيلها ويُطبق عليها نموذج التمويل الموحد، أو بعد فترة ثلاث سنوات في حال مرور هذه المدة دون إجراء الاستعراض. |
La información se reflejará en el informe de ejecución de 2011/12 | UN | وستدرج المعلومات في تقرير الأداء لفترة 2011/2012 |
Los resultados obtenidos se incluirán en el informe de ejecución de 2011/12. | UN | وسيقدم تقرير بالنتائج المحققة في تقرير الأداء للفترة 2011/2012. |
b el informe de ejecución de la UNTAET para el período que terminó el 30 de junio de 2000 estará disponible en mayo de 2001. | UN | (ب) سيتوفر، في أيار/مايو 2001، تقرير الأداء عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000. |
En el informe de ejecución de la cuenta de apoyo para el ejercicio 2002/2003, los indicadores de progreso efectivos y los productos efectivos se presentan en relación con los marcos de referencia proporcionados en el presupuesto original. | UN | 6 - ويقدم تقرير الأداء لحساب الدعم للفترة 2002/2003 المؤشرات الفعلية للإنجاز والنواتج الفعلية مقابل الأطر الأساسية المقدمة في الميزانية الأصلية. |
En cuanto a la utilización de los excedentes del presupuesto anterior para hacer frente a nuevos gastos, la Comisión Consultiva tendrá en cuenta el informe de ejecución de 2006/2007 cuando revise las estimaciones presupuestarias para 2007/2008. | UN | وفيما يتعلق باستعمال الفوائض السابقة لتغطية تكاليف إضافية، فإن اللجنة الاستشارية سوف تأخذ في حسبانها تقرير الأداء للفترة 2006/2007 عندما تستعرض تقديرات الميزانية للفترة 2007/2008. |
El costo del subsidio personal de transición se cubrirá con los recursos existentes en cuanto resulte posible y se incluirá en el informe de ejecución de cada misión. | UN | وسيتم استيعاب تكلفة بدل الانتقال الشخصي في حدود الموارد المتاحة قدر الإمكان، وسيبلغ عنها في تقرير أداء فرادى البعثات. |
Los gastos adicionales en este ámbito deben notificarse en el informe de ejecución de 2013/14 de la Misión. | UN | وينبغي الإبلاغ عن النفقات الإضافية في هذا الصدد في سياق تقرير أداء البعثة للفترة 2013/2014. |
Los gastos adicionales en ese ámbito deben notificarse en el informe de ejecución de 2013/14 de la Misión. | UN | وينبغي تبيان النفقات الإضافية في هذا السياق في تقرير أداء البعثة للفترة |
La Comisión Consultiva confía además en que los recursos que se obtengan en virtud de esas actividades se reflejen en el informe de ejecución de la MINUGUA. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
La Comisión entiende que el informe de ejecución de la UNPROFOR correspondiente a ese período estará listo para su examen junto con su próxima solicitud presupuestaria. | UN | وتفهم اللجنة أن تقرير أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن تلك الفترة سيكون معدا للنظر فيه مع وثيقة الميزانية التالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La Comisión Consultiva confía además en que los recursos que se obtengan en virtud de esas actividades se reflejen en el informe de ejecución de la MINUGUA. | UN | كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن الموارد التي ستتوفر عن طريق هذه الجهود ستنعكس في تقرير أداء بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |