Examinó el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) correspondiente a 2002 y una declaración conexa del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت الجمعية في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002 وفي بيان يتصل بذلك أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة. |
el informe de la Comisión de la Verdad incluye recomendaciones precisas para fortalecer el trabajo de la institución y cumplir mejor su mandato. | UN | ويتضمن تقرير لجنة تقصي الحقائق توصيات محددة لتعزيز عمل المؤسسة وتنفيذ ولايتها بشكل أفضل. |
el informe de la Comisión de Estupefacientes sobre su 36º período de sesiones afirma, entre otras cosas, que | UN | وينص تقرير لجنة المخدرات عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين على جملة أمور منها: |
A este respecto, Malawi acoge con beneplácito el informe de la Comisión de Estupefacientes en su calidad de órgano preparatorio de este período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد فإن ملاوي ترحب بتقرير لجنة المخدرات بصفتها الهيئة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية. |
La delegación de China solicita la inclusión de los siguientes elementos en el documento del Grupo de Trabajo I y en el informe de la Comisión de Desarme. | UN | يطلب وفد الصين بموجب هذه الورقة إدراج العناصر التالية في وثائق الفريق العامل الأول وفي تقرير هيئة نزع السلاح. |
Las opiniones de los Estados reflejan un escepticismo y una resistencia considerables a esa noción, y el informe de la Comisión de Derecho Internacional plantea numerosas cuestiones. | UN | وذكرت أن آراء الدول اﻷخرى تعكس شكوكا ومقاومة كبيرة لهذا المفهوم وأن تقرير اللجنة يثير مسائل عديدة. |
el informe de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica indica que los factores socioeconómicos también han contribuido al aumento de los niveles de violencia. | UN | وإن تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن جنوب افريقيا يبين أن العوامل الاقتصادية والاجتماعية أسهمت أيضا في زيادة مستويات العنف. |
Declaración de la Comunidad Europea y sus Estados miembros sobre el informe de la Comisión de la Verdad de El Salvador | UN | بيان من الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بشأن تقرير لجنة كشف الحقائق في السلفادور: |
1. A continuación se enumeran las recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de la Verdad, acompañadas de un breve análisis de las necesidades que impone su cumplimiento. | UN | ترد فيما يلي التوصيات التي تضمنها تقرير لجنة تقصي الحقائق مشفوعة بتحليل موجز للاحتياجات اللازمة لتنفيذها. |
El objetivo primordial es presentar pruebas concretas para el informe de la Comisión de Expertos que puedan también utilizarse en los enjuiciamientos. | UN | والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات. |
Los dos elementos sugeridos sobre la suficiencia de los haberes de la Caja se presentaban al Comité Mixto en el informe de la Comisión de Actuarios. | UN | وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين. |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y las recomendaciones en él contenidas, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Como se observa en el informe de la Comisión de Cuotas, el sistema de límites es el elemento más distorsionante de la escala de que se aplica actualmente. | UN | ومثلما لوحظ في تقرير لجنة الاشتراكات، يمثل مخطط الحدود العنصر اﻷكثر تسببا في التشوهات في الجدول المنطبق حاليا. |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación incluida en él, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض وفي التوصية الواردة فيه، |
Habiendo examinado el informe de la Comisión de Verificación de Poderes y la recomendación que allí figura, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة وثائق التفويض والتوصية الواردة فيه، |
Esto es algo que se observa especialmente en Francia, donde el mundo de las asociaciones ha condenado unánimemente el informe de la Comisión de Investigación del Parlamento sobre la inmigración clandestina. | UN | ويظهر ذلك بوضوح في فرنسا حيث أدانت الرابطات باﻹجماع تقرير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن الهجرة الخفية. |
el informe de la Comisión de Canberra recomienda un compromiso político de los Estados poseedores de armas nucleares en cuanto a la eliminación de tales armas. | UN | ويوصي تقرير لجنة كانبرا بالالتزام السياسي من قبل الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالقضاء على اﻷسلحــة النووية. |
En el análisis de este asunto, el Gobierno de Costa Rica ha considerado con profundo interés algunas de las propuestas contenidas en el informe de la Comisión de Gestión de Asuntos Internacionales. | UN | وأن حكومة كوستاريكا في تحليلها لهذه المسألة قد درست دراسة عميقة بعض المقترحات الواردة في تقرير لجنة اﻹدارة العالمية. |
En 1997, el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) debería presentarse en la primera quincena de octubre. | UN | وفي عام ١٩٩٧، ينبغي تقديم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية في النصف اﻷول من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
En relación con el informe de la Comisión de Verificación de Poderes, quedó entendido que si uno de esos Estados no participaba en la Conferencia, sería reemplazado por otro Estado del mismo grupo regional. | UN | وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، ذُكر أن التقليد المتبع هو أنه إذا لم تشارك إحدى تلك الدول في المؤتمر، فإنه يستعاض عنها بدولة أخرى من نفس المجموعة الإقليمية. |
En el párrafo 3 de la resolución 60/91 de la Asamblea General -- la resolución más reciente sobre el informe de la Comisión de Desarme -- se | UN | والفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 60/91 - وهو أخر قرار عن تقرير هيئة نزع السلاح - |
Ello se ha demostrado claramente en el informe de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales. | UN | ووضح هذا بجلاء في تقرير اللجنة المعنية بالإدارة العالمية. |
el informe de la Comisión de Canberra, presentado a esta Conferencia por mi colega de Australia, enumera toda una serie de medidas prácticas y progresivamente aplicables que es necesario tomar. | UN | وتقرير لجنة كانبيرا الذي عرضه على هذا المؤتمر الشهر الماضي زميلي اﻷسترالي يتعرف على نطاق من اﻹجراءات والخطوات العملية التي يلزم اتخاذها ويمكن تحقيقها تدريجيا. |
En relación con el informe de la Comisión de Derecho Internacional, la OMS quisiera expresar su reconocimiento por la labor realizada hasta la fecha y, en particular, por la aprobación de los tres artículos en primera lectura durante el período de sesiones de 2003. | UN | بالنسبة لتقرير لجنة القانون الدولي، تود منظمة الصحة العالمية أن تسجل تقديرها للعمل الذي أنجزته اللجنة حتى الآن، وخاصة اعتماد ثلاث مواد في القراءة الأولى في دورة عام 2003. |
Tengo el honor de transmitirle el informe de la Comisión de Investigación Independiente establecida en virtud del Decreto Presidencial de 25 de enero de 2010, tal como se pedía en la resolución 64/254 de la Asamblea General, relativa al segundo seguimiento del informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza. | UN | أتشرف بأن أودع لديكم التقرير الصادر عن لجنة التحقيق المستقلة، التي تم تشكيلها بموجب المرسوم الرئاسي بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2010، استجابة لما هو مطلوب منا بموجب قرار الجمعية العامة 64/254 المعنون " المتابعة الثانية لتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " والمؤرخ 26 شباط/فبراير 2010، والذي تنص الفقرة الثالثة من منطوقه على ما يلي: |