"el informe de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير بعثة
        
    • تقرير البعثة
        
    • بتقرير بعثة
        
    • بتقرير البعثة
        
    • التقرير المتعلق بالبعثة
        
    • بتقريري البعثة
        
    • لتقرير البعثة
        
    • التقرير عن البعثة
        
    • التقرير المتعلق ببعثة
        
    • لتقرير لجنة
        
    • تقارير البعثات
        
    • وتقرير بعثة
        
    • لتقرير بعثة
        
    La República Islámica del Irán espera con interés el informe de la Misión de evaluación que las Naciones Unidas han enviado a Teherán con ese fin. UN ويتطلع بلده إلى تلقي تقرير بعثة التقييم التي أوفدتها اﻷمم المتحدة إلى طهران لهذه الغاية.
    el informe de la Misión francesa de observación solicitada en 1992 por los Gobiernos de Rwanda y de Uganda podría aportar asimismo algunas indicaciones sobre el papel de Uganda en el conflicto rwandés. UN ومن جهة أخرى، قد يقدم تقرير بعثة المراقبة الفرنسية التي كانت تتلقى أوامرها في عام ١٩٩٢ من حكومتي رواندا وأوغندا بعض التوضيحات عن دور أوغندا في النزاع الرواندي.
    Estos datos alarmantes han sido confirmados en el informe de la Misión de verificación de los hechos de la Organización Mundial de la Salud. UN وقد أيد تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها منظمة الصحة العالمية، البيانات المزعجة جدا في هذا الصدد.
    En el informe de la Misión se destacaban las cuestiones a la que el Gobierno seguía prestando atención. UN وقال إن تقرير البعثة يُسلط الضوء على المجالات التي لا تزال الحكومة تعتبرها موضع التركيز.
    En el informe de la Misión se destacaban las cuestiones a la que el Gobierno seguía prestando atención. UN وقال إن تقرير البعثة يُسلط الضوء على المجالات التي لا تزال الحكومة تعتبرها موضع التركيز.
    el informe de la Misión se presenta a la Comisión como adición al presente informe. UN ويقدَّم تقرير البعثة إلى لجنة حقوق الإنسان في شكل إضافة إلى هذا التقرير.
    el informe de la Misión del PNUD se distribuyó asimismo a los donantes. UN كما وزع تقرير بعثة البرنامج اﻹنمائي على المانحين.
    El panorama descrito en el informe de la Misión de constatación de los hechos resulta particularmente inaceptable en un signatario del Pacto. UN إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد.
    Profundamente preocupado por el informe de la Misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con miembros del Gobierno del Iraq al más alto nivel, UN وإذ يقلقه بالغ القلق تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق،
    Profundamente preocupado por el informe de la Misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con miembros del Gobierno del Iraq al más alto nivel, UN وإذ يقلقه بالغ القلق تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق،
    Profundamente preocupado por el informe de la Misión de alto nivel del Secretario General sobre los resultados de sus reuniones con representantes del más alto nivel del Gobierno del Iraq, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تقرير بعثة اﻷمين العام الرفيعة المستوى عن نتائج اجتماعاتها مع أعلى مستويات حكومة العراق،
    La crisis expuesta en el informe de la Misión del Consejo de Seguridad en Yakarta y Dili resultó sumamente perturbadora. UN واﻷزمة التي سجلها تقرير بعثة مجلس اﻷمــن إلــى جاكرتــا وديلي أثـــارت القلق إلى أقصى حد.
    el informe de la Misión, que es primordialmente de carácter político, contiene muchas recomendaciones sobre la asistencia política de la comunidad internacional al Afganistán. UN ويتضمن تقرير البعثة الخاصة، وهو تقرير سياسي في معظمه، توصيات عديدة بشأن تقديم المجتمع الدولي مساعدة سياسية ﻷفغانستان.
    Se enviaron a varios gobiernos y organizaciones internacionales el informe de la Misión y la propuesta de proyecto con la petición urgente de que participasen en el proyecto. UN وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع.
    el informe de la Misión especial ilustra debidamente la situación reinante en el Afganistán. UN ويقدم تقرير البعثة الخاصة رؤية نافذة هامة للحالة السائدة في أفغانستان.
    el informe de la Misión especial señala que el efecto de la guerra puede percibirse en todo el país, extendiendo la inestabilidad a distintas regiones. UN ويوضح تقرير البعثة الخاصة أن آثار الحرب ملموسة في جميع أنحاء البلاد، حيث يمتد عدم الاستقرار الى شتى المناطق.
    el informe de la Misión Especial pone de relieve que el efecto de la guerra se siente en todo el país, llevando la inestabilidad a distintas regiones. UN ويشير تقرير البعثة الخاصة الى أن أثر الحرب ملموس في جميع أنحاء البلد، حيث ينشر زعزعة الاستقرار في مختلف المناطق.
    La otra cuestión que el Comité tiene pendiente, es el informe de la Misión visitadora a Tokelau. UN المسألة اﻷخرى التي ما زالت تنتظر البت أمام اللجنة هي تقرير البعثة الزائرة الى توكيلاو.
    En ese pasaje declara que acoge con beneplácito el informe de la Misión de las Naciones Unidas en Tokelau que mencione hace poco. UN وترحب أيضا بتقرير بعثة الأمم المتحدة التي ذكرتها قبل برهة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el informe de la Misión y estuvieron de acuerdo en que la comunidad internacional debía continuar respaldando el desarrollo de la policía nacional en un futuro próximo. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بتقرير البعثة ومشاطرتهم لوجهة النظر التي مفادها أن هناك ضرورة لتواصل تقديم المساعدة الدولية لتسهيل تطوير الشرطة الوطنية في المستقبل المنظور.
    58. En los apartados siguientes se indican casos concretos de violación de derechos humanos ocurridos durante el período en informe, que deben sumarse a los incluidos en el informe de la Misión a Rwanda (E/CN.4/1997/6/Add.1). UN ٨٥- وفي اﻷجزاء التالية وصف لحالات محددة من انتهاك حقوق اﻹنسان وقعت في الفترة التي يشملها التقرير، وتضاف إلى الحالات التي وردت في التقرير المتعلق بالبعثة إلى رواندا )E/CN.4/1997/6/Add.1(.
    5. Acoge con beneplácito el informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, así como el informe de la Misión Civil Internacional en Haití sobre la justicia en Haití y el respeto de la Policía Nacional de Haití por los derechos humanos, e insta al Gobierno de Haití a que, con el apoyo de la comunidad internacional, tome las medidas que correspondan de conformidad con las recomendaciones formuladas en esos informes; UN ٥ - ترحب بتقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل وكذلك بتقريري البعثة المدنية الدولية في هايتي عن العدالة في هايتي وعن احترام الشرطة الوطنية الهايتية لحقوق اﻹنسان، وتحث حكومة هايتي على اتخاذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة التوصيات الواردة في هذه التقارير، بدعم من المجتمع الدولي؛
    Según el informe de la Misión Especial, 456 kilómetros cuadrados del Afganistán están minados, y a 113 kilómetros cuadrados se les ha asignado alta prioridad para proceder al barrido de minas. UN ووفقا لتقرير البعثة الخاصة، في أفغانستان ٤٥٦ كيلومترا مربعا من حقول اﻷلغام، من بينها ١١٣ كيلومترا مربعا صنفت بأنها ذات أولوية قصوى فيما يتعلق بإزالة اﻷلغام.
    el informe de la Misión figura en el documento E/CN.4/1998/10/Add.2. UN ويرد التقرير عن البعثة في الوثيقة E/CN.4/1998/10/Add.2.
    el informe de la Misión de investigación se presentó al Parlamento de Kenya el 6 de octubre de 2010. UN وقُدم التقرير المتعلق ببعثة تقصي الحقائق إلى البرلمان الكيني في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Estas fuentes independientes respaldan el informe de la Misión de Investigación y las determinaciones y conclusiones contenidas en el presente informe. UN فهذه المصادر المستقلة تضيف مزيدا من الدعم لتقرير لجنة تقصي الحقائق وللنتائج والاستنتاجات الواردة في هذا التقرير.
    el informe de la Misión suele contener información valiosa para las oficinas de las Naciones Unidas en los países que se encargan de la gestión de desastres. UN وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها.
    el informe de la Misión de evaluación se acaba de finalizar y de enviar a todos los países visitados y a todas las entidades que participaron en dicha misión. UN وتقرير بعثة التقييم تمت صياغته توا وأحيل إﻷى جميع البلدان التي تمت زيارتها وجميع الكيانات التي اشتركت في البعثة.
    Después de examinar el informe de la Misión de evaluación, he llegado a la conclusión de que la presencia de las Naciones Unidas en Bougainville aumentaría la confianza de las partes en el Acuerdo, facilitaría las tareas asignadas al Grupo de Supervisión de la Paz y contribuiría a promover el proceso político al que se han comprometido dichas partes. UN وبعد دراستي لتقرير بعثة التقييم، وصلت إلى نتيجة مؤداها أن وجود اﻷمم المتحدة في بوغانفيل سيعطي مزيدا من الثقة ﻷطراف الاتفاق، وييسر المهام الموكلة إلى فريق مراقبة السلام، ويساعد في تعزيز العملية السياسية التي التزم بها أطراف الاتفاقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus