Muchas de las cuestiones que se tratan en el informe del Comisionado General son síntomas de un problema de alcance mucho mayor: la injusticia fundamental que es la raíz del conflicto. | UN | وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع. |
Donde haya lagunas, se incluirán los indicadores correspondientes en el informe del Comisionado General correspondiente a 2011. | UN | وحيث توجد ثغرات، ستضمن المؤشرات في تقرير المفوض العام لعام 2011. |
En este sentido, son motivo de grave preocupación las alusiones hechas en el informe del Comisionado General a la injerencia de las autoridades de Israel en las actividades del OOPS. | UN | كما أعرب، في هذا الصدد، عن قلقه البالغ للمعلومات الواردة في تقرير المفوض العام بشأن تدخل السلطات اﻹسرائيلية في عمليات الوكالة. |
A ese respecto, cabe acoger con beneplácito el informe del Comisionado General del OOPS y reconocer sus gestiones encaminadas a mejorar la situación relativa a la transparencia y la rendición de cuentas por parte del organismo ante los donantes. | UN | وهو يرحب في هذا الصدد بتقرير المفوض العام لﻷنروا، ويتطلع إلى زيادة الشفافية والمساءلة في عمل الوكالة. |
el informe del Comisionado General indica que la insuficiencia de financiación que se viene registrando desde 1993 ha afectado negativamente a los programas de educación, que no han podido hacer frente al aumento de la población de edad escolar. | UN | وقال إن تقرير المفوض العام يفيد بأن نقص التمويل الذي تشهده الوكالة منذ عام ١٩٩٣، أثر تأثيرا سلبيا على برامج التعليم، حيث عجزت عن استيعاب الزيادة في عــدد السكــان ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس. |
Las acciones antes mencionadas de Israel no sólo obstaculizan la labor del OOPS sobre el terreno, sino que crean nuevas dificultades para el empleo por el Organismo de sus recursos, ya de por sí limitados, lo que ha sido señalado en el informe del Comisionado General. | UN | وإن التصرفات الإسرائيلية لا تعيق أنشطة الأونروا على الأرض فحسب، ولكنها تفرض أعباء أكبر أيضاً على الموارد المحدودة بالفعل للوكالة، كما هو مشار إليه في تقرير المفوض العام. |
Como se indica en el informe del Comisionado General (A/53/13), el OOPS tiene enormes dificultades para cumplir su mandato porque sus recursos han disminuido y el número de refugiados que debe atender ha aumentado. | UN | ٨ - وأضاف قائلا إن اﻷونروا تواجه في أدائها لولايتها، حسبما ورد في تقرير المفوض العام )A/53/13(، مشاكل خطيرة بسبب تضاؤل مواردها وارتفاع عدد اللاجئين الذين يتعين عليها رعايتهم. |
El orador expresa su preocupación por la difícil situación financiera del Organismo descrita en el informe del Comisionado General (A/54/13). | UN | وأعرب عن قلقه تجاه الحالة المالية الصعبة التي تمر بها الوكالة كما ورد وصفها في تقرير المفوض العام )A/54/13(. |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003, | UN | " وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، |
El estatuto jurídico de los refugiados de Palestina en Jordania, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Franja de Gaza siguió siendo básicamente igual al descrito en el informe del Comisionado General correspondiente a 2008. | UN | 64 - ما زال المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في الأردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، إلى حد بعيد، على نفس الحال كما ورد وصفه في تقرير المفوض العام لعام 2008(). |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 1993A/48/13 y Add.1 y Add.1/Corr.1. | UN | " وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينييــن فــي الشرق اﻷدنى، الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٤(، |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 1993A/48/13 y Add.1. y Add.1/Corr.1. | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٨(، |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 199311, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)١١(، |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 199311, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)١١(، |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 1993 1/, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)١(، |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre 1º de julio de 1992 y el 30 de junio de 1993 1/, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٢ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣)١(، |
Habiendo examinado también el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1993 y el 30 de junio de 19943, | UN | وقد نظرت أيضا في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، الذي يشمل الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤)٣(، |
Habiendo examinado el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1993 y el 30 de junio de 19943, | UN | وقد نظرت في تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئيـــن الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، الذي يغطي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤)٣(، |
52. El Sr. CHOWDHURY (Bangladesh) dice que Bangladesh acoge con beneplácito el informe del Comisionado General del OOPS, en el que se ofrece una panorámica general de la labor desempeñada por el Organismo en el último año. | UN | ٥٢ - السيد شودوري )بنغلاديش( : قال إن بلده يرحب بتقرير المفوض العام لﻷنروا، فهو يعطي خلاصة وافية ﻷنشطة الوكالة في العام الماضي. |
El Sr. Ahsan (Bangladesh) dice que en el informe del Comisionado General se presenta información sobre la labor y sobre algunos importantes logros del Organismo. | UN | 21 - السيد أحسن (بنغلاديش): قال إن تقرير المفوض العام قدم معلومات عن أنشطة الوكالة وعن إنجازاتها الهامة. |
el informe del Comisionado General del OOPS afirma que más de la mitad de la tierra de la Ribera Occidental y el 40% en la Faja de Gaza fueron confiscados por las fuerzas de ocupación por razones militares o con otro propósito. | UN | وتقرير المفوض العام لﻷونروا يذكر أن أكثر من نصف اﻷرض في الضفة الغربية و٤٠ في المائة من اﻷراضي في قطاع غزة قد صادرتهـــا قوات الاحتلال ﻷغراض عسكرية وأغــراض أخرى. |
el informe del Comisionado General del OOPS pone de relieve el desprecio de Israel de las resoluciones y los instrumentos internacionales, en detrimento del pueblo palestino. | UN | وأشار إلى تقرير المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى الذي أبرز تجاهل إسرائيل للقرارات والصكوك الدولية على حساب الشعب الفلسطيني. |
Habiendo examinado el informe del Comisionado General del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005, | UN | وقد نظرت في تقرير المفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى الذي يشمل الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005()، |
32. En el informe del Comisionado General del OOPS (A/52/13) se describe debidamente la difícil situación en lo que respecta a la prestación de asistencia y al déficit presupuestario que actualmente es del orden de los 20 millones de dólares. | UN | ٣٢ - وذكر أن تقرير المفوض العام لﻷونروا (A/52/13) يعكس الوضع الدقيق فيما يتعلق بتقديم المساعدة والعجز المتراكم في ميزانيتها، الذي بلغ حوالي ٢٠ مليون دولار. |
el informe del Comisionado General presenta un cuadro sombrío de las condiciones económicas y humanitarias del pueblo palestino en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental y de los refugiados que se encuentran dentro y fuera de los territorios ocupados. | UN | ويقدم تقرير المفوض العام صورة قاتمة للظروف الاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية وللاجئين الموجودين في الأراضي المحتلة وخارجها. |