"el informe del secretario general al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير الأمين العام إلى
        
    • تقرير الأمين العام المقدم إلى
        
    • تقرير اﻷمين العام الى
        
    • التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى
        
    • بتقرير الأمين العام المقدم إلى
        
    • في تقرير اﻷمين العام إلى
        
    • اﻷمين العام في تقريره إلى
        
    De ser así, sería conveniente aplazar el examen del tema hasta que se haya presentado el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN فإذا كان الأمر كذلك، فإن من المناسب إرجاء النظر في هذا البند إلى أن يقدَّم تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Se está terminando el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN يجري وضع تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن في صيغته النهائية.
    Celebramos la referencia que se hace en el informe del Secretario General al papel del estado de derecho, que constituye desde hace mucho uno de los objetivos de la labor de Austria en las Naciones Unidas. UN ونرحب بالإشارة في تقرير الأمين العام إلى دور سيادة القانون، الذي يشكل منذ أمد بعيد محور عمل النمسا في الأمم المتحدة.
    La Misión ha recopilado cada año una serie de parámetros vinculados al Pacto Internacional para su inclusión en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN 45 - تضع البعثة سنويا مجموعة من النقاط المرجعية التي كانت تربط بالاتفاق الدولي لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن.
    Le preocupa también que algunos de los cambios introducidos en las descripciones no se han incluido en el informe del Secretario General al Comité del Programa y de la Coordinación para su examen. UN كما يساورها القلق أيضا لأن بعض التغييرات التي أدخلت على السرود لم تدرج في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق لكي تستعرضها.
    Como se indica en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, de fecha 6 de junio de 1994 (S/1994/672): UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/672( فإنه:
    En el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad se indica y destaca claramente el vínculo entre la paz y el desarrollo sostenible en África. UN 41 - يُبرز تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن ويؤكد بوضوح الرابطة بين السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    - Habiendo escuchado el informe del Secretario General al Consejo, UN - وبعد استماعه إلى تقرير الأمين العام إلى المجلس،
    La Unión Europea apoya la celebración de nuevas reuniones y acoge con beneplácito los debates sobre las ideas contenidas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2011/249). UN 51 - وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لعقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية وعن ترحيبه بالمناقشات والأفكار الواردة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    En el informe se sintetiza, además, la información de interés sobre el derecho a la libre determinación que figura en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental. UN ويوجز التقرير كذلك المعلومات ذات الصلة بشأن الحق في تقرير المصير على النحو الوارد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    Es conveniente que la información sobre esos medios se incluya en el informe del Secretario General al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sobre el cumplimiento de las resoluciones relativas a la cuestión de la descolonización desde la proclamación del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo. UN وينبغي إدراج المعلومات بشأن هذه الخطوات في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار والمتخذة منذ إعلان العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    50 Véase el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/1999/957), párr. 18. UN (50) انظر تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/1999/957)، الفقرة 18.
    el informe del Secretario General al Comité Preparatorio contenía varias recomendaciones relativas a la asistencia a los países para mejorar la gestión de los recursos fiscales, mejorar la administración tributaria y luchar contra la evasión de impuestos. UN 9 - وأشار تقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية إلى عدة توصيات تتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان لتحسين إدارة الموارد المالية، وتعزيز الإدارة الضريبية ومكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    b Cifras basadas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/2002/432). UN (ب) بناء على تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن (S/2002/432).
    En las exposiciones periódicas del Representante Especial del Secretario General, el Embajador Brahimi, y en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, se ha informado con detalle de los logros considerables que se han conseguido en los últimos 12 meses en el Afganistán. UN وتمـّت الإشارة بالتفصيل إلى الإنجازات الكبيرة التي تحققت خلال الاثنى عشر شهرا الماضية في أفغانستان في الإحاطات الإعلامية المنتظمة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام السفير الإبراهيمي، وفي تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن.
    el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social en su período sustantivo de sesiones de 2004 sobre el examen preliminar realizado por el Coordinador del Decenio de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en relación con el Decenio figura en el documento E/2004/82. UN ويرد تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2004 بشأن الاستعراض الأولي لمنسق العقد لأنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالعقد في الوثيقة E/2004/82.
    el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad contiene información sobre la estructura que se prevé para la misión (S/2006/628, párrs. 112 a 137). UN 13 - ويعرض تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن معلومات عن الهيكل المتوخى للبعثة (S/2006/628، الفقرات 112-137).
    12 reuniones con el UNICEF para coordinar información para incluirla en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los niños en los conflictos armados, inclusive sobre el cumplimiento por el Gobierno de la cesación del reclutamiento de niños en conflictos armados, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad UN المعلومات لإدراجها في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك امتثال الحكومة لوقف تجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612
    143. El Alto Comisionado prepara actualmente en detalle los aspectos operativos del programa que han de incluirse en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN ٤٤١- ويقوم المفوض الخاص حاليا بوضع تفاصيل الجوانب العملية للبرنامج وهي الجوانب التي ستدرج في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن.
    Como se señaló en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, el transporte de equipo por carretera desde Port Sudan hasta Darfur, unas 1.400 millas, demora en la actualidad una media de siete semanas (véase S/2008/304, párr. 15). UN وكما جاء في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن، فإن نقل المعدات برا من بورسودان إلى دارفور، أي على مسافة 400 1 ميل تقريبا، يستغرق سبعة أسابيع في المتوسط (انظر S/2008/304، الفقرة 15).
    Debería ponerse término a la práctica de sustituir el concepto de la misión por el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN وينبغي التوقف عن ممارسة الاستعاضة عن مفاهيم البعثة بتقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن.
    El párrafo 3 de la introducción del nuevo informe se limita a reproducir el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad. UN وقال إن الفقرة ٣ من مقدمة التقرير الجديد ليس بها سوى تكرار لما ذكر في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن.
    En particular, como se reconoció en el informe del Secretario General al Consejo de 1998 (A/53/139-E/1998/67), las organizaciones humanitarias han intentado durante muchos años aplicar el concepto de transición de socorro a desarrollo sin haber logrado adelantos importantes. UN وكما أقره اﻷمين العام في تقريره إلى المجلس لعام ٨٩٩١ )76/8991/E-931/35/A( بوجه خاص، فإن المنظمات اﻹنسانية سعت لسنوات لتنفيذ مفهوم التواصل بين اﻹغاثة والتنمية دون أن تحقق نجاحا مرموقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus