La Santa Sede tiene a bien solicitar que la presente declaración figure en el informe oficial de la Conferencia. | UN | ويطلب الكرسي الرسولي إدراج هذا البيان في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
Confiamos en que la presente declaración y reservas se incluyan en el informe oficial de la Conferencia. | UN | ونأمل أن يسجل هذا البيان وتسجل هذه التحفظات في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
Los debates parlamentarios se publican en el informe oficial de las actuaciones parlamentarias. | UN | وتنشر المناظرات البرلمانية في التقرير الرسمي لوقائع البرلمان. |
Confiamos en que la presente declaración y las reservas figuren en el informe oficial de la Conferencia. | UN | ونأمل أن يسجل هذا البيان وتسجل هذه التحفظات في التقرير الرسمي للمؤتمر. |
Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma educativa. | UN | وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم. |
El representante de Egipto pidió que su declaración sobre el proyecto de resolución E/CN.9/2004/L.6 se consignara debidamente en el informe oficial de la Comisión. | UN | 3 - وطلب ممثل مصر أن يتم على النحو الواجب عكس بيانه بشأن مشروع القرار E/CN.9/2004/L.6 في التقرير الرسمي للجنة. |
Desearía que la presente declaración se consignara debidamente en el informe oficial de la Comisión. | UN | وأرجو إدراج هذا البيان على نحو واف في التقرير الرسمي للجنة. |
El presente resumen se incluirá en el informe oficial de la Reunión Internacional. | UN | 2 - وسيدرج هذا الموجز كجزء من التقرير الرسمي للاجتماع الدولي. |
Este texto aparecerá a su debido tiempo en el informe oficial del Grupo de Trabajo. | UN | وفي الوقت المناسب، سيظهر في التقرير الرسمي للفريق العامل. |
El Estado parte agrega que la autora no proporcionó ninguna prueba objetiva de que la información que figuraba en el informe oficial fuera poco fiable. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة. |
Según el informe oficial del forense, la bala que lo mató era de un tipo no utilizado por la policía. | UN | ووفقاً لما جاء في التقرير الرسمي للطبيب الشرعي، فقد قُتل هذا الرجل بنوع من الرصاص لا تستخدمه الشرطة. |
el informe oficial de la Conferencia todavía no está disponible. | UN | إن التقرير الرسمي للمؤتمر غير متاح حتى الآن. |
Lo que él escribió en sus notas no coincide con el informe oficial. | Open Subtitles | و ما كتبه في ملاحظاته غير متوافق مع التقرير الرسمي |
Me pidieron personalmente que compartiera el informe oficial contigo. | Open Subtitles | .. لقد طلبتُ شخصياً أن اطلع على التقرير الرسمي معك |
De acuerdo con el informe oficial no lo han encontrado del todo. | Open Subtitles | وفقا ل التقرير الرسمي ، لم تكن قد وجدت له على الإطلاق. |
Mira, puedo mantener esto enterrado hasta... que llegue el informe oficial de la policía. | Open Subtitles | أنظر، يمكنني إخفاء هذا حتى يأتي التقرير الرسمي للشرطة |
Este gráfico en el informe oficial. | Open Subtitles | هذا الجدول في التقرير الرسمي يبدو مُماثلاً |
En relación con la información actualizada sobre las sesiones diarias del Consejo, el Consejo y las delegaciones han elaborado una variedad de métodos; son estos métodos, y no el informe oficial, los que constituyen la esencia de la transparencia. | UN | أما بالنسبة ﻵخر المعلومات بشأن الجلسات اليومية للمجلس، فقد قام المجلس والوفود بتطوير مجموعة من اﻷساليب اﻷخرى؛ وتلك اﻷساليب هي محل الشفافية العملية لا التقرير الرسمي. |
Como indicaba con sinceridad el informe oficial de Sudáfrica a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, la vida en Sudáfrica está determinada en gran medida por cuestiones de raza, clase y sexo. | UN | وقد أشار صراحة التقرير الرسمي الذي قدمته جنوب أفريقيا إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ إلى أن قضايا العرق والطبقة والجنس هي التي تحدد الحياة في جنوب أفريقيا إلى حد كبير. |
Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma de la enseñanza. | UN | وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم. |
En la decisión de los participantes gubernamentales se expondrán las razones para la exclusión, que se registrarán en el informe oficial del período de sesiones. | UN | وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة. |
En el informe oficial de Noruega 1999:13 se reveló una falta general de conocimientos sobre los aspectos género y de perspectiva de género en los servicios de salud. | UN | والتقرير النرويجي الرسمي رقم 13 لعام 1999 كشَف عن وجود نقص عام في المعرفة المتعلقة بنوع الجنس وبمنظور نوع الجنس في الخدمات الصحية. |