"el informe presentado a la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير المقدم إلى الجمعية
        
    • تقريره المقدم إلى الجمعية
        
    • تقريره إلى الجمعية
        
    • التقرير الذي قدمه إلى الجمعية
        
    • تقريرها المقدم إلى الجمعية
        
    • التقرير المقدم الى الجمعية
        
    • التقرير المقدّم إلى
        
    • التقرير الذي قدم إلى الجمعية العامة
        
    Nos parece que el informe presentado a la Asamblea General debe ser más detallado y analítico, de modo que los Estados Miembros de la Organización sean informados verdaderamente de todo lo referente a las resoluciones del Consejo aprobadas en nombre de todos. UN ونعتقد أن التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ينبغي أن يكون أكثر شمولا وتحليلية بغية أن يساهم هذا التقرير في توعية الدول اﻷعضاء في المنظمة بما يتم اتخاذه باسمهم.
    En el informe presentado a la Asamblea General se examinaron algunos de los tipos de medios de difusión más importantes y su capacidad para repercutir de modo positivo y negativo en la vida de quienes intervienen en todos los distintos aspectos de la explotación sexual. UN ويبحث التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بعض أبرز وجوه وسائط الاعلام وقدرتها على التأثير ايجابياً وسلبياً على حياة اﻷشخاص الذي تنطوي عليهم كافة الجوانب المختلفة للاستغلال الجنسي.
    el informe presentado a la Asamblea General es un mecanismo de defensa de los intereses de la infancia, en el que se describe lo que se ha realizado de manera general, aunque la Oficina examina su programa de trabajo detalladamente con los donantes. UN أما التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه أداة للدعوة، حيث يصف ما تم إنجازه بطريقة عامة، رغم أن المكتب يناقش برامج عمله بالتفصيل مع المانحين.
    El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. UN 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General señaló que se había establecido dentro del sistema de las Naciones Unidas un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. UN وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ذكر الأمين العام أنه تم إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى معني بنزع السلاح والتنمية في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Sus actividades se detallan en el informe presentado a la Asamblea General (A/60/350). UN وترد أنشطته مفصلة في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/60/350).
    En el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, el Comité hizo hincapié en que la ocupación israelí del territorio palestino era la causa profunda del conflicto israelo-palestino. UN 6 - شددت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على أن الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لا يزال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Permítaseme destacar brevemente algunos aspectos del papel desempeñado por el OIEA en el marco del régimen mundial de no proliferación nuclear, así como sus aportes a dicho régimen, que se indican en el informe presentado a la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز عددا من عناصر دور الوكالة في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وإسهامها فيه. كما يتجلى من التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Como se señala en el informe presentado a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, los acontecimientos del último año han puesto de relieve que hay una serie de aspectos del actual sistema de gestión de seguridad que se deba reforzar y mejorar para brindar las debidas condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. ميم - تناوب موظفي البعثة ومدة خدمتهم
    El Comité respondió favorablemente a esas peticiones, y el 10 y el 11 de agosto de 1998 escuchó a los representantes de 29 organizaciones, como se indica en el informe presentado a la Asamblea. UN واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    Con él se pretende completar el informe presentado a la Asamblea General en su último período de sesiones (A/54/409). UN والغرض منه هو استكمال التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في آخر دورة عقدتها (A/54/409).
    El Departamento de Gestión observó que cualquier reestructuración o reorganización del Departamento de Seguridad debería examinarse a la luz de los cambios recomendados en el informe presentado a la Asamblea General sobre el examen independiente de la seguridad de las Naciones Unidas en que se evaluaban las cuestiones estratégicas vitales para garantizar y aumentar la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأن أي إعادة هيكلة أو تنظيم لإدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي النظر فيها في ضوء أي تغييرات يوصي بها التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عن الاستعراض المستقل لأمن الأمم المتحدة الذي يقّيم المسائل الاستراتيجية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    En consecuencia, el informe actual debe leerse junto con el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/230). UN وبناء على ذلك، ينبغي قراءة هذا التقرير في ضوء التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/230).
    El presente documento actualiza el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones (A/65/94). UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مكملة لما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين (A/65/94).
    Sr. Sardenberg (Brasil) (interpretación del inglés): La delegación del Brasil ha estudiado con gran interés el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a las solicitudes que figuran en la resolución 48/57 y en la decisión 1994/291 del Consejo Económico y Social. UN السيد ساردنبرغ )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد نظر وفد البرازيل باهتمام بالغ في التقرير المقدم إلى الجمعية وفقا للطلبات الواردة في القرار ٤٨/٥٧ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٢٩١.
    El presente informe del experto independiente complementa el informe presentado a la Asamblea General el 25 de octubre de 2000 (A/55/335), y se acompaña de recomendaciones cuya aplicación, en ciertos casos, requiere un esfuerzo conjunto de las autoridades de Haití y la comunidad internacional. UN يستكمل الخبير المستقل بهذا التقرير التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (A/55/335)، ويعززه بتوصيات يقتضي تنفيذ بعضها تضافر جهود السلطات الهايتية والمجتمع الدولي.
    3. En el informe presentado a la Asamblea General, al examinar las iniciativas adoptadas por los organismos y los mecanismos de derechos humanos, se recordaba que las Relatoras Especiales de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes y sobre la violencia contra la mujer habían abordado el problema de las trabajadoras migrantes y de los tipos de violencia de que eran víctimas. UN 3- وأشار التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، في استعراضه للمبادرات التي اتخذتها هيئات وأجهزة حقوق الإنسان، إلى أن مسألة العاملات المهاجرات وأشكال العنف التي يتعرضن لها قد تناولتها المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Se han adoptado o iniciado medidas para aplicar todas las recomendaciones pertinentes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que figuran en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (documento A/51/789, anexo). UN ١ - تم اتخاذ - أو الشروع في اتخاذ - إجراءات لتنفيذ جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية ذات الصلة، الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين A/51/789)، المرفق(.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/414), el Secretario General propuso un programa de reforma de la gestión de los recursos humanos de la Organización. UN ٧٢ جيم - ٥ وقد اقترح اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين )414/35/A( برنامجا ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones (A/59/422), el Relator Especial subrayó la importancia que se daba a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 25 - شدد المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة السنة الماضية على مكانة الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sr. Butagira (Uganda) (habla en inglés): En primer lugar, permítaseme dar las gracias al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Philippe Kirsch, por el informe presentado a la Asamblea General en la mañana de hoy. UN السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في المستهل أن أشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فليب كيرش، على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في وقت سابق اليوم.
    Cabe recordar que, en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones (A/63/737), el CAAI planteó la cuestión de las tasas de vacantes en la OSSI, y que la Asamblea General, en su resolución 63/287, pidió a la Secretaría que cubriera los correspondientes puestos con rapidez. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أثارت، في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين (A/63/737)، مسألة ارتفاع معدلات شغور الوظائف في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإلى أن الجمعية العامة، في قرارها 63/287، طلبت إلى الأمانة العامة ملء الوظائف بسرعة.
    el informe presentado a la Asamblea General incluirá, además de las conclusiones y recomendaciones, la información suministrada por los gobiernos en respuesta a una nota verbal del Secretario General y todos los comentarios que efectúe el propio Consejo. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    Los informes como el del Secretario General sobre una solución duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo o el informe presentado a la Asamblea General sobre los efectos de la crisis financiera y económica en la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo ayudaron a estos países a mejorar la situación de su deuda. UN كما أن بعض التقارير، مثل تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن سبل إيجاد حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية أو التقرير المقدّم إلى الجمعية العامة بشأن آثار الأزمة المالية والاقتصادية على قدرة البلدان النامية على تحمّل أعباء الديون، قد ساعدت البلدان النامية على تحسين أوضاعها من حيث المديونية.
    38. En el informe presentado a la Asamblea General en 1993, se daba por sentado que no se necesitaría una sala del Tribunal ni celdas de detención antes de 1995, pero actualmente se cree que los juicios podrían dar comienzo ya en julio de 1994. UN ٣٨ - ولم يكن متوقعا في التقرير الذي قدم إلى الجمعية العامة عام ١٩٩٣ وجود حاجة إلى قاعة محكمة وزنازن للحبس قبل عام ١٩٩٥، ولكن من المنتظر اﻵن أن تبدأ المحاكمات في وقت قريب هو تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus