28. el informe provisional del Secretario General contiene información que indica que no se está respetando la moratoria de las ejecuciones de los menores de edad. | UN | 28- وتبيّن المعلومات الواردة في التقرير المؤقت للأمين العام أن الوقف المفروض على إعدام القاصرين لا يتم احترامه. |
Además, la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo, en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General (S/2000/214). | UN | وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر في أثنائها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214). |
En el informe provisional del Secretario General (A/62/261) quedó claro que había que intensificar esa coordinación. | UN | وأوضح التقرير المؤقت للأمين العام (A/62/261) أن هذا التنسيق بحاجة إلى التعزيز. |
La información relativa al año 2002 se incluyó en el informe provisional del Secretario General, de fecha 9 de octubre de 2002. | UN | أما المعلومات المتعلقة بعام 2002، فأدرجت في التقرير المؤقت المقدم من الأمين العام المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002(). |
Acogiendo con satisfacción el informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños (E/CN.4/2005/75), | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال (E/CN.4/2005/75)، |
4. En el informe provisional del Secretario General se señaló el hecho de que la aplicación de la presupuestación basada en los resultados todavía se encontraba en las etapas iniciales y que por cierto había margen para introducir mejoras. | UN | 4 - وقد لفت التقرير المرحلي للأمين العام الانتباه إلى أن تنفيذ الميزنة على أساس النتائج ما يزال في مراحله الأولى وأن مجال تحسين هذه العملية ما يزال مفتوحاً. |
En su 31º período de sesiones el Comité Consultivo examinó el informe provisional del Secretario General correspondiente a 1996. | UN | ١٠٩ - ونظرت اللجنة الاستشارية في دورتها الحادية والثلاثين، في التقرير المؤقت لﻷمين العام لعام ١٩٩٦. |
El Comité Consultivo celebró su 43º período de sesiones el 6 de noviembre de 2008, a fin de examinar el informe provisional del Secretario General. | UN | 78 - وعقدت اللجنة الاستشارية دورتها الثالثة والأربعين في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لمناقشة التقرير المؤقت للأمين العام. |
El Consejo tendrá ante sí el informe provisional del Secretario General (A/HRC/16/75). | UN | وسيُعرض على المجلس التقرير المؤقت للأمين العام (A/HRC/16/75). |
Además, la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo, en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General (S/2000/214). | UN | وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية، عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر أثناءها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214). |
En la 4321ª sesión, celebrada el 18 de mayo de 2001, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó el examen del tema titulado " La situación en Timor Oriental " y tuvo ante sí el informe provisional del Secretario General sobre la UNTAET (S/2001/436). | UN | وفي الجلسة 4321 المعقودة في 18 أيار/مايو 2001 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " ، وكان معروضا عليه التقرير المؤقت للأمين العام عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (S/2001/436). |
El 15 de enero los miembros del Consejo examinaron el informe provisional del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2002/41). | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير نظر أعضاء المجلس في التقرير المؤقت للأمين العام بشأن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية (S/2002/41). |
Como se señala en el informe provisional del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/60/211), el fenómeno persiste en todo el mundo y está adquiriendo proporciones epidémicas, lo que requiere que se examinen a fondo sus causas raíces. | UN | وكما أشير في التقرير المؤقت للأمين العام بشأن العنف الموجه ضد المرأة (A/60/211)، تستمر هذه الظاهرة بأبعاد وبائية في جميع أجزاء العالم وهي تبرر النظر بشكل شامل في أسبابها العميقة. |
Tal como se describió en el informe provisional del Secretario General (A/60/424), se requiere un puesto de categoría D-2 para asegurar que se apliquen las normas técnicas de funcionamiento más rigurosas en todos los servicios de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما ورد في التقرير المؤقت للأمين العام (A/60/424)، يلزم إنشاء وظيفة برتبة مد-2 لضمان بلوغ أعلى المستويات التقنية في الأداء على نطاق كافة دوائر الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة. |
Como se destacó en el informe provisional del Secretario General al Consejo de Derechos Humanos, los días 1 y 2 de diciembre de 2010, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la judicatura de la República Islámica del Irán celebraron un coloquio judicial en Teherán. | UN | 48 - على النحو الذي أبرزه التقرير المؤقت المقدم من الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان، عقدت مفوضية حقوق الإنسان والسلطة القضائية لجمهورية إيران الإسلامية ندوة قضائية في طهران. |
En el informe provisional del Secretario General al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/16/75) se documentó un drástico aumento de las ejecuciones registradas en la República Islámica del Irán. | UN | 69 - وثَّق التقرير المؤقت المقدم من الأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/75) الزيادة المثيرة التي سجلتها عمليات الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية. |
Acogiendo con satisfacción el informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños (E/CN.4/2005/75), | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال (E/CN.4/2005/75)، |
El informe debe leerse en combinación con el informe provisional del Secretario General sobre el plan maestro de mejoras de capital (A/57/285 y Corr.1). | UN | وينبغي أن يقرأ هذا التقرير في ارتباط بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن الخطة الرئيسة للأصول الرأسمالية (A/57/285، والتصويب 1). |
7. En el informe provisional del Secretario General se señaló que la presupuestación basada en los resultados era la práctica común en muchos países y organizaciones y que tomaba de 8 a 10 años acumular información significativa para medir el desempeño y adoptar nuevas decisiones. | UN | 7 - وجرت الإشارة في التقرير المرحلي للأمين العام المذكور آنفا إلى أن بلدانا ومنظمات عديدة تعمل حاليا بالميزنة على أساس النتائج وأن العمل بها استغرق ما بين ثماني سنوات وعشر لتقديم معلومات مفيدة لقياس الأداء وصنع القرار. |
La información relativa al año 2004 se incluyó en el informe provisional del Secretario General, de fecha 29 de septiembre de 2004. | UN | أما المعلومات المتعلقة بعام 2004 فقد وردت في التقرير المرحلي للأمين العام، المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2004(1). |
El Comité Consultivo examinó el informe provisional del Secretario General correspondiente a 1998 en su 33º período de sesiones y el proyecto de informe del Secretario General en su 34° período de sesiones. | UN | ١١١ - ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثالثة والثلاثين، في التقرير المؤقت لﻷمين العام لعام ١٩٩٨. |
el informe provisional del Secretario General; | UN | :: وعلى التقرير التمهيدي للأمين العام، |
" El Consejo de Seguridad ha examinado el informe provisional del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) de fecha 15 de abril de 1996 (S/1996/284). | UN | " نظر مجلس اﻷمن في التقرير المرحلي لﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/284(. |