En el informe sobre el estado de las cuotas, debido a su publicación anticipada, no se dedujeron créditos por valor de 8.866 dólares. | UN | ولم تقيد الأرصدة الدائنة البالغة قدرها 866 8 دولارا في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات بسبب صدوره في موعد متقدم. |
Está avanzada la labor de preparación de los dos documentos principales que se presentarán en la Conferencia: el informe sobre el estado mundial de los recursos fitogenéticos y el plan mundial de acción. | UN | ويمضي العمل قدما بشأن إعداد الوثيقتين الرئيسيتين للمؤتمر: التقرير المتعلق بحالة الموارد الوراثية النباتية في العالم وخطة العمل العالمية. |
* Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día de duración en relación con el informe sobre el estado de la población mundial 1998. | UN | * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان احتفالا خاصا لمدة نصف يوم بمناسبة صدور التقرير المتعلق بحالة السكان بالعالم في عام ١٩٩٨. |
* Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el informe sobre el estado de la población mundial (1998). | UN | * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حدثا خاصا يدوم نصف يوم بخصوص التقرير عن حالة سكان العالم لعام ١٩٩٨. |
En muchos de los informes nacionales presentados en la Tercera Conferencia de las Partes se señala que los indicadores se elaboran en el marco de otras iniciativas ambientales, por ejemplo el programa nacional de protección ambiental (PNPA), el informe sobre el estado del medio ambiente y la estrategia nacional de conservación. | UN | وتشير تقارير وطنية عديدة قدمت إلى مؤتمر الأطراف الثالث إلى أن المؤشرات قد وضعت في إطار مبادرات بيئية أخرى، مثل الخطة الوطنية للعمل البيئي، والتقرير عن حالة البيئة والاستراتيجية الوطنية لصون البيئة. |
En su 51º período de sesiones, el Comité tendrá ante sí el informe sobre el estado de la presentación de informes retrasados de los Estados partes en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | وسيعرض على اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، التقرير المتعلق بحالة تقديم الدول الأطراف التقارير المتأخرة، بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
En su 52º período de sesiones, el Comité tendrá ante sí el informe sobre el estado de la presentación de informes retrasados que los Estados partes deben presentar en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | وسيعرض على اللجنة، في دورتها الثانية والخمسين، التقرير المتعلق بحالة تقديم الدول الأطراف التقارير المتأخرة، بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
En su 53º período de sesiones, el Comité tendrá ante sí el informe sobre el estado de la presentación de informes retrasados que los Estados partes deben presentar en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | وسيعرض على اللجنة، في دورتها الثالثة والخمسين، التقرير المتعلق بحالة تقديم الدول الأطراف التقارير المتأخرة، بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
En su 54º período de sesiones, el Comité tendrá ante sí el informe sobre el estado de la presentación de informes retrasados que los Estados partes deben presentar en virtud del artículo 18 de la Convención. | UN | وسيعرض على اللجنة، في دورتها الرابعة والخمسين، التقرير المتعلق بحالة تقديم الدول الأطراف التقارير المتأخرة، بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
79. El Comité decidió recomendar a la Asamblea General que hiciera un llamamiento a los órganos intergubernamentales para que utilizaran el informe sobre el estado de preparación de la documentación anterior al período de sesiones al examinar los arreglos de organización de los períodos de sesiones sustantivos. | UN | ٩٧ - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تناشد الهيئات الحكومية الدولية لكي تستفيد بشكل فعال من التقرير المتعلق بحالة إعداد وثائق ما قبل الدورة عند استعراض الترتيبات التنظيمية للدورات الموضوعية. |
En esos casos, las cuotas de fin de junio de 1996 figuran en el informe sobre el estado de las cuotas al final del mes de julio de 1996; | UN | وفي هذه الحالات تدرج الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦ في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات الصادر في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦. |
* Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el informe sobre el estado de la población mundial (1998). | UN | * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان احتفالا خاصا لمدة نصف يوم بمناسبة صدور التقرير المتعلق بحالة السكان في العالم في عام ١٩٩٨. |
* Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el informe sobre el estado de la población mundial (1998). | UN | * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان احتفالا خاصا لمدة نصف يوم بمناسبة صدور التقرير المتعلق بحالة السكان بالعالم في عام ١٩٩٨. |
ii) el informe sobre el estado de las cuotas al 30 de junio de 2002 se publicó en julio antes de que se pudieran incluir las cuotas o las devoluciones de créditos a los Estados Miembros aprobadas por la Asamblea General a fines de junio. | UN | `2 ' وقد طُبع التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات في 30 حزيران/يونيه 2001 في وقت مبكر من تموز/يوليه تعذّر معه إدراج أي اشتراكات مقررة وافقت عليها الجمعية العامة في أواخر حزيران/يونيه. |
* Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el informe sobre el estado de la población mundial (1998). | UN | * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حدثا خاصا يدوم نصف يوم بخصوص التقرير عن حالة سكان العالم لعام ١٩٩٨. |
* Nota: El FNUAP organizará un acto especial de medio día en relación con el informe sobre el estado de la población mundial (1998). | UN | * ملاحظة: سينظم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نشاطا خاصا يدوم نصف يوم بخصوص التقرير عن حالة سكان العالم لعام ٨٩٩١. |
Nos complace ver que, por primera vez, con el informe sobre el estado del voluntariado en el mundo se haya documentado la contribución de los voluntarios. | UN | ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم. |
iii) Mayor número de asociados del Programa de Hábitat que utilizan el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos, el informe sobre el estado de las Ciudades del Mundo y la base de datos sobre mejores prácticas en sus programas de educación y capacitación | UN | ' 3` ازدياد عدد شركاء جدول أعمال الموئل الذين يستخدمون التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة مدن العالم وقاعدة بيانات أفضل الممارسات في برامجهم التعليمية والتدريبية |
Ese interés ha llevado al UNICEF a dedicar el informe sobre el estado Mundial de la Infancia de 1997 a la cuestión del trabajo infantil. | UN | ودفع هذا الاهتمام باليونيسيف إلى تكريس تقرير حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٧ لمسألة عمل اﻷطفال. |
vii) La información detallada de las cuotas por cobrar figura en el informe sobre el estado de las cuotas al 31 de diciembre de 2007 (ST/ADM/SER.B/727). | UN | ' 7` وترد تفاصيل الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في التقرير الصادر عن حالة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (ST/ADM/SER.B/727). |
Con arreglo a la decisión 97/2 de la Junta Ejecutiva, la Directora Ejecutiva desea señalar a la atención de la Junta el informe sobre el estado del cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas relativo al UNFPA, correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001 (A/57/5/Add.7). | UN | 1 - عملا بمقرر المجلس التنفيذي 97/2، يود المدير التنفيذي أن يسترعي انتباه المجلس إلى التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة السنتين التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 (A/57/5/Add.7). |
ii) En el informe sobre el estado de las cuotas al 31 de diciembre de 2001 (ST/ADM/SER.B/585, anexo XXIII), el monto de las cuotas impagas era de 19.696.135 dólares. | UN | `2` يظهر التقرير المعنون حالة الإشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ( ST/ADM/SER.B/585، المرفق الثالث والعشرون )، اشتراكات مقررة غير مدفوعة قدرها 135 696 19دولارا. |
Las partidas que explican la diferencia entre las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros indicadas en los estados financieros y las indicadas en el informe sobre el estado de las cuotas eran válidas. | UN | وكانت البنود المطلوب تسويتها بين الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء حسب ما جاء في البيانات المالية والتقرير المتعلق بحالة الأنصبة لا تزال سارية. |
Se están elaborando muchos indicadores en el contexto de otras iniciativas ambientales, como el plan nacional de protección ambiental, el informe sobre el estado del medio ambiente y las estrategias nacionales de conservación. | UN | وتوضع حالياً مؤشرات عديدة كجزء من مبادرات بيئية أخرى مثل خطة العمل البيئية الوطنية، وتقرير حالة البيئة، واستراتيجيات الحفظ الوطنية. |
También se han producido algunas coincidencias agradables, que simbolizan la importancia que atribuimos al voluntariado, como que el coordinador del proyecto sobre el informe sobre el estado del voluntariado en el mundo es turco; la primera reunión de consulta sobre el informe se celebró en Estambul, y Turquía es el único país que tradujo voluntariamente el informe a su idioma. | UN | وهناك أيضاً بعض المصادفات السعيدة التي ترمز إلى الأهمية التي نوليها للعمل التطوعي، إذ أن منسقة مشروع التقرير بشأن حالة العمل التطوعي في العالم تركية الجنسية؛ وأول اجتماع تشاوري بشأن ذلك التقرير عقد في اسطنبول؛ وتركيا هي البلد الوحيد الذي ترجم التقرير إلى لغته طواعية. |