Las cuestiones determinadas en el informe sobre la marcha de los trabajos y aprobadas por el CPC fueron las siguientes: | UN | وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي: |
Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. | UN | في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها. |
En consecuencia, una manera de informar cabalmente sobre las actividades del período de dos años es elaborar el informe sobre la marcha de los trabajos más avanzado el año. | UN | إلا أن ثمة طريقة لتأمين التغطية الكاملة ﻷنشطة فترة السنتين وهي إعداد التقرير المرحلي في وقت متأخر من السنة. |
9. La Relatora Especial presenta el informe sobre la marcha de los trabajos de conformidad con la resolución 1997/9. | UN | ٩- وتقدم المقررة الخاصة تقريرها المرحلي الحالي وفقا للقرار ٧٩٩١/٩. |
9. El Director de la División de Comunicaciones e Información presentó el informe sobre la marcha de los trabajos a mediados de 2001. | UN | 9- ثم تقدم مدير شعبة الاتصالات والمعلومات بالتقرير المرحلي لمنتصف عام 2001. |
5. Pide también al Director Ejecutivo que incluya en el informe sobre la marcha de los trabajos que ha de presentar a la Comisión en su 17º período de sesiones, información acerca de la aplicación de la presente resolución. | UN | ٥ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج تنفيذ هذا القرار في تقريره المرحلي الذي سيقدمه للجنة في دورتها السابعة عشرة. |
Hemos estudiado el informe sobre la marcha de los trabajos preparado por la Directora interina en relación con el programa de trabajo de 1995. | UN | لقد درسنا التقرير المرحلي الذي أعدته المديرة بالنيابة عن اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فيما يتعلق ببرنامج العمل لعام ١٩٩٥. |
Nota del Secretario General por la que se transmitía el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Tareas Interinstitucional sobre estadísticas de los servicios | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المرحلي لفرقة العمــل المشتركـة بيـن الوكالات المعنية بإحصاءات الخدمات |
Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que encare de lleno las esferas fundamentales que se enumeran en el informe sobre la marcha de los trabajos, a fin de seguir avanzando en la aplicación del Nuevo Programa. | UN | ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرة للمجالات الحرجة المحددة في التقرير المرحلي |
Seguirá disminuyendo la utilización de los servicios de contratistas, que se limitará a las actividades que se describen en el informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | وسيستمر التقليل من الاعتماد على المقاولين وسينحصر في اﻷنشطة المذكورة في التقرير المرحلي. |
Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي. |
Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي. |
También se acogieron con agrado las nuevas actividades presentadas en el informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما رحب بالأنشطة الجديدة المقدمة في التقرير المرحلي. |
El presente documento es el informe sobre la marcha de los trabajos, que corresponde a la fase provisional del proceso. | UN | وتمثل هذه الوثيقة التقرير المرحلي الذي يناظر المرحلة الثانية من ورقة العمل. |
Habiendo examinado el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Expertos para los países menos adelantados, | UN | وقد نظر في التقرير المرحلي لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، |
En el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2006 se informa sobre esos datos. | UN | وقد وردت نتائج الدراسات الاستقصائية في التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2006. |
el informe sobre la marcha de los trabajos contiene los detalles de todas las demoras y obstáculos encontrados. | UN | ويعطي التقرير المرحلي تفاصيل عن كل حالات التأخير والمعوقات. |
Por primera vez, en el informe sobre la marcha de los trabajos en materia de acceso universal de 2008 se incorpora un capítulo sobre la mujer y los niños. | UN | ولأول مرة في عام 2008 تضمن التقرير المرحلي عن حصول الجميع على الخدمات فصلا عن النساء والأطفال. |
En su decisión 2000/115, de 18 de agosto de 2000, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que le presentara el informe sobre la marcha de los trabajos en su 53º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة، في مقررها 2000/115 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، أن تقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرها المرحلي. |
En relación con el informe sobre la marcha de los trabajos presentado al Consejo de Seguridad el 12 de octubre, la investigación pudo determinar lo siguiente: | UN | وإلحاقاً بالتقرير المرحلي المقدم إلى مجلس الأمن في 12 تشرين الأول/أكتوبر، تمكن التحقيق من إثبات الوقائع التالية: |
Observando que el Grupo producía un informe de evaluación completo cada cuatro años y actualizaciones científicas anuales mediante informes breves sobre la marcha de los trabajos, esbozó las cuestiones principales contenidas en el informe sobre la marcha de los trabajos de 2009. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن الفريق سيُعد تقرير تقييم كاملاً مرة كل أربع سنوات، ونشرات تحديث علمية سنوية على هيئة تقارير مرحلية قصيرة، لخصت المسائل الرئيسية التي ناقشها الفريق في تقريره المرحلي لعام 2009. |
Ese informe complementará el informe sobre la marcha de los trabajos y proporcionará un análisis a fondo de las actividades y las repercusiones de la Cuenta. | UN | وسيكون ذلك التقرير مكملا للتقرير المرحلي وسيقدم تحليلا أكثر تعمقا لأنشطة الحساب وأثره. |
En el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo correspondiente a 2014 se expondrá el estado de esas actividades para que las Partes estén debidamente informadas y puedan adoptar las medidas que consideren pertinentes. | UN | وسيتم وصف حالة تلك الجهود المبذولة في تقرير الفريق المرحلي لعام 2014 للعلم بها واتخاذ الإجراء الملائم من جانب الأطراف. |