Sin embargo, también observé que desde mi punto de vista el principal objeto de la visita era preparar el terreno para el informe solicitado por la Asamblea General. | UN | ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة. |
el informe solicitado por la Asamblea General se preparará teniendo en cuenta esa información. | UN | وسيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة على أساس هذه المعلومات. |
Se espera, no obstante, que el informe solicitado por la Asamblea General sobre el examen de la División de Investigaciones de la OSSI esté listo en breve. | UN | بيد أن من المتوقع أن يصبح التقرير الذي طلبته الجمعية العامة عن استعراض شعبة التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهزا في وقت قريب. |
Las recomendaciones resultantes del examen externo de la División de Investigaciones deberían tener en cuenta el informe solicitado por el Secretario General sobre la intensificación de las investigaciones. | UN | وينبغي أن تأخذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الخارجي لشعبة التحقيقات في الاعتبار التقرير الذي طلب أن يقدمه الأمين العام عن تعزيز التحقيقات. |
Adjunto a la presente el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1803 (2008), que hoy he presentado a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده بموجب القرار 1803 (2008) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se pedirá a la Comisión de Encuesta que presente su informe en cuanto haya completado su investigación para que pueda prepararse el informe solicitado por el Consejo de Seguridad. | UN | وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن. |
Señalé que estaba plenamente seguro de que el equipo se habría conducido de manera profesional e imparcial al elaborar el informe solicitado por el Consejo. | UN | وذكرت في هذا السياق أنني كنت واثقا كل الثقة من أن الفريق كان سيتصرف على نحو يتسم بالنزاهة والاحتراف في إعداد التقرير الذي طلبه المجلس. |
La oradora espera que en el informe solicitado por el Grupo de los 77 y China se presente una cifra realista sobre las posibles reducciones, así como información sobre la cantidad de puestos que se suprimirían y las esferas de trabajo que resultarían afectadas. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يقدم التقرير الذي طلبته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻷرقام الواقعية المتعلقة بالتخفيضات المحتملة فضلا عن معلومات بشأن عدد الوظائف المقرر حذفها ومجالات العمل التي سيمسها ذلك الحذف. |
Por consiguiente, decepciona profundamente a la delegación de los Estados Unidos la declaración del Contralor de que el informe solicitado por la Asamblea General no estará listo antes del quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وبالتالي فإن وفده يعبر عن خيبة أمله الشديدة لما أدلى به المراقب المالي من أن التقرير الذي طلبته الجمعية لن يكون جاهزا قبل الدورة الرابعة والخمسين. |
" 11. Pide también al Secretario General que le transmita, en su sexagésimo primer período de sesiones, el informe solicitado por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2004/50, de 20 de abril de 2004 " | UN | " 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يحيل التقرير الذي طلبته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/50 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004 إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ " |
5.4. el informe solicitado por el consulado sueco en Bakú contiene varias inexactitudes. | UN | 5-4 ويتضمن التقرير الذي طلبته القنصلية السويدية في باكو عدة عناصر غير دقيقة. |
5.4 el informe solicitado por el consulado sueco en Bakú contiene varias inexactitudes. | UN | 5-4 ويتضمن التقرير الذي طلبته القنصلية السويدية في باكو عدة عناصر غير دقيقة. |
En el informe solicitado por la Asamblea General se trata de actualizar esa información teniendo en cuenta las nuevas perspectivas que se presentan sobre la cuestión. | UN | ٣ - وسيسعى التقرير الذي طلبته الجمعية العامة الى استكمال تلك المعلومات، آخذا في الاعتبار عددا من المنظورات الجديدة والناشئة بشأن هذه المسألة. |
En consecuencia, el informe solicitado por la resolución 52/220 de la Asamblea General se preparará para que el Comité de Información lo examine en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 1999. | UN | ووفقا لذلك، سيجري إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٠ لتنظر فيه لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين في عام ١٩٩٩. |
18. Invita al Secretario General a que tenga en cuenta la perspectiva de género cuando prepare el informe solicitado por la Asamblea General en su resolución 58/236. | UN | 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع في الاعتبار المنظور الجنساني عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236. |
La Secretaría lamenta no poder presentar el informe solicitado por la Asamblea General para su examen durante la segunda parte de la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | 2 - وتأسف الأمانة العامة لعدم تمكُّنها من توفير التقرير الذي طلبته الجمعية العامة للنظر فيه خلال الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة. |
Adjunto a la presente el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he presentado en el día de la fecha a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he presentado hoy a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1929 (2010), que he presentado hoy a la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el apéndice). | UN | أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن بمقتضى قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
107. En septiembre de 2009 el Ministerio de Justicia presentó el informe solicitado por el Parlamento. | UN | 107- وفي أيلول/سبتمبر 2009، قدمت وزارة العدل التقرير الذي طلبه البرلمان. |
3. Pide al Secretario General que ponga a disposición de la Asamblea el informe solicitado por el Consejo Económico y Social sobre la aplicación de la resolución 2001/21 para que el Consejo lo examine en su período de sesiones sustantivo de 2002. | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يتيح للجمعية العامة التقرير الذي طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيه في دورته الموضوعية لعام 2002 بشأن تنفيذ قرار المجلس 2001/21. |
El Representante del Secretario General presentó además otros dos informes: el informe solicitado por el Comité Mixto en 1994 sobre la experiencia con los arreglos de custodia de las inversiones de la Caja aplicados en 1994 y un informe sobre la situación del examen de los arreglos para la prestación de asesoramiento institucional que la Asamblea General había pedido al Secretario General que llevase a cabo. | UN | وقدم ممثل اﻷمين العام أيضا تقريرين آخرين: التقرير الذي طلبه المجلس في عام ١٩٩٤ عن تجربة الترتيبات اﻹيداعية الجديدة ﻷصول الصندوق التي نفذت في عام ١٩٩٤، وتقريــرا عــن حالة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير المشورة المؤسسية، الذي طلبت الجمعية العامة فـي القـرار ٤٩/٢٢٤، من اﻷمين العام، أن يضطلع به. |
En consecuencia, se requiere una explicación en cuanto a las razones jurídicas y financieras a las que obedece esta situación, explicación que debería presentarse, a más tardar en febrero de 2002, en el informe solicitado por la Asamblea General en su resolución 55/226. | UN | ولذلك يلزم تقديم تفسير للأسباب القانونية والمالية لهذه الحالة بحلول شباط/فبراير 2002 في التقرير المطلوب بموجب قرار الجمعية العامة 55/226. |