el informe titulado World Urbanization Prospect: The 1998 Revision también estará disponible en 1999. | UN | وسيصدر التقرير المعنون توقعات التحول الحضري في العالم تنقيح عام ١٩٩٨ في عام ١٩٩٩ أيضا. |
Recientemente se ha publicado el informe titulado " Etiqueta, percepción del trabajo y diversidad en los cuerpos policiales neerlandeses en 2006 " del Grupo Rutgers NISSO. | UN | صدر مؤخرا التقرير المعنون ' آداب السلوك وتصورات العمل والتنوع في قوة الشرطة الهولندية في عام 2006` الذي أعده فريق روتغرز نيسو. |
En el informe, titulado Visions of a sustainable United Nations in 2020 (Visiones de unas Naciones Unidas sostenibles en 2020) se presenta un resumen de esas entrevistas. | UN | ويقدم التقرير المعنون ' ' رؤى لأمم متحدة مستدامة في عام 2020`` موجزاً لهذه المقابلات. |
Se presentarán a los órganos rectores informes orientados a los resultados sobre la programación del UNIFEM y se preparará cada dos años el informe titulado El progreso de las Mujeres en el Mundo para incrementar su difusión y el establecimiento de asociaciones. | UN | وستقدَّم التقارير المركِّزة على النتائج عن برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى مجالس الإدارة، وسيقدَّم التقرير عن تقدم المرأة في العالم مرة كل سنتين لتوزيعه على نطاق أوسع ولتنمية الشراكات. |
Le agradecemos muy especialmente, en especial, las reflexiones y pensamientos que figuran en el informe titulado " Un Programa de Paz " . | UN | نود أن نشكره، بصفة خاصة، على اﻹلهامات واﻷفكار الواردة في تقريره المعنون " خطة للسلام " . |
En el informe titulado " Nuevas dimensiones de la regulación de los armamentos y del desarme en la era posterior a la guerra fría " , se expresa la esperanza compartida por el Canadá de que a largo plazo, se adopten | UN | ويعد التقرير المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة الذي تؤيده كندا عن اﻷمل: |
El informe, titulado " Financing an Effective United Nations " , contenía una lista de recomendaciones relativas al presupuesto ordinario, el mantenimiento de la paz y otras cuestiones. | UN | وشمل هذا التقرير المعنون " تمويل أمم متحدة فعالة " قائمة توصيات بشأن الميزانية العادية وحفظ السلم ومسائل أخرى. |
el informe titulado World Urbanization Prospects aparecerá en el curso de 1997. | UN | وسيتاح التقرير المعنون " توقعات التحول الحضري في العالم " في أواخر عام ١٩٩٧. |
el informe titulado Nuestro Futuro Común, completado en 1987, definió el desarrollo sostenible. | UN | وحدد التقرير المعنون " مستقبلنا المشترك " الذي أعد في عام 1987 المقصود بالتنمية المستدامة. |
En el informe, titulado World Population to 2300 y disponible en línea en el sitio de la División de Población en la Web, figura un análisis conciso de las principales conclusiones extraídas de los resultados de las proyecciones, así como un conjunto de ensayos al respecto. | UN | ويتضمن التقرير المعنون سكان العالم حتى عام 2300 تحليلا موجزا لأهم نتائج الإسقاطات، مشفوعا بمجموعة من المقالات ذات الصلة بالموضوع. ويمكن أيضا الاطلاع على التقرير في موقع شعبة السكان على الإنترنت. |
el informe titulado " Globalización e interdependencia " se centra en las formas de alcanzar esos objetivos en el contexto de la globalización de la economía mundial. | UN | 2 - ويدور التقرير المعنون " العولمة والاعتماد المتبادل " حول أشكال بلوغ هذه الأهداف في إطار عولمة الاقتصاد العالمي. |
Permítaseme concluir señalando a la atención de la Asamblea el informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " elaborado por el Sr. Kofi Annan, quien manifestó: | UN | اسمحوا لي أن أختم كلمتي بتوجيه الانتباه إلى التقرير المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ، للسيد كوفي عنان الذي قال: |
El objetivo de crear una mayor conciencia y mejorar el conocimiento de la problemática del desarrollo africano se alcanzó en 2005 con el informe titulado Rethinking the Role of FDI. | UN | :: تسنى في عام 2005 تحقيق الهدف المتمثل في زيادة الوعي بمشاكل التنمية في أفريقيا وفهمها، وذلك بفضل التقرير المعنون إعادة النظر في دور الاستثمار الأجنبي المباشر. |
39. el informe titulado Corruption and integrity challenges in the public sector of Iraq (Problemas relacionados con la corrupción y la integridad en el sector público del Iraq) se publicó en enero de 2013. | UN | 39- ونُشر التقرير المعنون " الفساد وتحديات النزاهة في القطاع العام في العراق " في كانون الثاني/يناير 2013. |
En el informe titulado " Salvar la brecha de género entre los civiles en las operaciones de paz " también se estableció una estrategia para asegurar la contratación de mujeres en puestos de categoría superior. | UN | وفي التقرير المعنون ' ' سد الفجوة بين الجنسين في الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلام``، حددت أيضا استراتيجية تكفل تعيين النساء في المستويات العليا. |
7. En el informe titulado " Un Programa de Paz " , se definen la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz como objetivos clave de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a prevenir y resolver conflictos y a mantener la paz. | UN | ٧ - وفي التقرير المعنون " خطة للسلام " تحدد الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم أهدافا رئيسية لجهود اﻷمم المتحدة من أجل اتقاء وتسوية الصراعات وصون السلم. |
116. Las recomendaciones del Grupo de Alto Nivel que figuran en el informe titulado " Unidos en la acción " no deben aplicarse hasta que la Asamblea General haya tomado una decisión al respecto. | UN | 116- وقالت إنه ينبغي ألا تُنفّذ توصيات الفريق الرفيع المستوى الواردة في التقرير عن " توحيد الأداء " قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد. |
La labor del Banco Mundial en materia de preparación de indicadores se analizan en el informe titulado " Monitoring environmental progress " . | UN | وقد عرضت الجهود التي يبذلها البنك الدولي لوضع المؤشرات في تقريره المعنون " رصد التقدم البيئي " . |
Durante la reunión se presentó el informe titulado Estado de la ciudades de América Latina y el Caribe 2012: Rumbo a una nueva transición urbana. | UN | وخلال الاجتماع، عُرض تقرير بعنوان حالة مدن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام 2012: نحو توسع حضري جديد. |
Acogemos con interés el informe titulado “Un programa de desarrollo”, que el Secretario General presentó a la Asamblea General el 6 de junio de 1994. | UN | كما نهتم اهتمامــا بالغا بالتقرير المعنون " خطة للتنمية " ، الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
En este sentido, tiene gran relevancia el informe titulado " Repercusiones de los conflictos armados sobre los niños " presentado a la Asamblea General por la Sra. Graba Mache en 1996. | UN | وفي هذا الصدد تكون هناك أهمية كبيرة للتقرير المعنون " أثر النزاع المسلح على اﻷطفال " ، الذي قدمته السيدة غراسا ماشيل إلى الجمعية العامة في عام ٦٩٩١. |
En 2005, el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas presentó el informe titulado " Invirtiendo en el Desarrollo " , en el que se expone una estrategia práctica para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في عام 2005، أطلق مشروع الأمم المتحدة للألفية تقريراً بعنوان " الاستثمار في التنمية " ، يجمل استراتيجية عملية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe titulado " El camino hacia el futuro: planes del Administrador para las actividades durante el período 2000 - 2003 " , que fue aprobado por la Junta Ejecutiva del PNUD en enero de 2000, se exponen los planes para un nuevo PNUD y se esbozan las iniciativas de transformación que será preciso emprender. | UN | ويبين تقرير معنون " طريق المستقبل: الخطة الاستشرافية التي أعدها مدير البرنامج لفترة السنوات 2000-2003 " ، واعتمده المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الثاني/يناير 2000، الرؤية الحجديدة للبرنامج الإنمائي. ويوجز مبادرات التحول التي يجب القيام بها. |
24. Las recomendaciones se publicaron luego, en el informe titulado " Space mission priorities for near-Earth object risk assessment and reduction " 4, y se las resume a continuación: | UN | 24- وقد نُشرت التوصيات لاحقا في تقرير عنوانه " Space mission priorities for near-Earth object risk assessment and reduction " ،(4) ويرد أدناه ملخص لها: |