el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
De hecho, Grecia ha participado activamente en todas las reuniones del comité de expertos establecido por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) a tal efecto. | UN | والواقع أن اليونان قد شاركــت بنشاط في كل اجتماعات لجنة الخبراء التي شكلها لهذا الغرض المعهد الدولي لتوحيد القانـــون الخاص. |
Asistieron a la reunión representantes de la UNESCO, el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) y la INTERPOL, así como 20 expertos a título individual. | UN | وحضر هذا الاجتماعَ ممثّلون عن اليونسكو، والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، والإنتربول، فضلاً عن 20 خبيراً. |
el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) es una organización intergubernamental independiente con sede en Roma. | UN | والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص منظمةٌ حكومية دولية مستقلة يقع مقرها في روما. |
La cuestión requiere un examen más detenido en colaboración con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), que tiene en estudio la cuestión del registro de ciertos tipos de equipo móvil. | UN | وهذه القضية جديرة بالنظر على نحو أكثر تفصيلا بالاشتراك مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، الذي يضطلع بالعمل بشأن مسألة تسجيل بعض أنواع المعدات المتنقلة. |
Se recordó al Grupo de Trabajo que el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) estaba trabajando en un proyecto concerniente a cuestiones jurídicas sustantivas relativas a los intermediarios bursátiles y que era importante evitar la superposición con esas actividades. | UN | وذكّر الفريق العامل بأن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعمل في مشروع يتعلق بوسطاء الأوراق المالية وبأن من المهم تلافي التداخل في تلك الجهود. |
Acoge especialmente con beneplácito la decisión de la Comisión de favorecer la utilización de los Principios del UNIDROIT sobre los contratos comerciales internacionales, aprobados por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado. | UN | وترحّب أستراليا على وجه الخصوص بقرار اللجنة التوصية باستخدام مبادئ العقود التجارية الدولية التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
La Secretaría participó en un coloquio organizado por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) y propuso que muchas de las propuestas que contiene la Guía Legislativa pudieran aplicarse a las concesiones sobre recursos naturales. | UN | وذكرت أن الأمانة شاركت في حلقة دراسية نظمها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص واقترحت أن كثيرا من المقترحات الواردة في الدليل التشريعي يمكن تطبيقها بالنسبة لامتيازات الموارد الطبيعية. |
1. el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado cumple con los criterios jurídicos necesarios para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General | UN | 1 - يفي المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بالمعايير القانونية لمنحه مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
A. el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | ألف- المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
A. el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado | UN | ألف- المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص |
Ejemplo de ello es la Convención sobre la facturación ( " factoring " ) internacional redactada por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) (Ottawa, 1988). | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقيات البيع الدولي للديون التي أعدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص )أوتاوا، ١٩٨٨(. |
76. Se sugirió también mencionar la labor realizada por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado respecto de las garantías consistentes en equipo móvil, lo que podía ser también pertinente en el contexto de los proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٧٦ - وقدم اقتراح آخر مفاده اﻹشارة إلى عمل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص فيما يتعلق بفوائد الضمان في المعدات المتنقلة، التي قد تكون ذات أهمية أيضا في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
76. Se sugirió también mencionar la labor realizada por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado respecto de las garantías consistentes en equipo móvil, lo que podía ser también pertinente en el contexto de los proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ٧٦ - وقدم اقتراح آخر مفاده اﻹشارة إلى عمل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص فيما يتعلق بفوائد الضمان في المعدات المتنقلة، التي قد تكون ذات أهمية أيضا في سياق مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
En la décima reunión se constituyó un grupo de trabajo, bajo la dirección de Italia y en colaboración con el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT), con objeto de estudiar esa cuestión. | UN | ١٤ - وأثناء الدورة العاشرة، أنشئ فريق عمل تحت إشراف إيطاليا وبالتعاون مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص من أجل دراسة هذه المسألة. |
Respecto de los valores bursátiles, la Comisión observó el interés manifestado al respecto por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit). | UN | وفيما يتعلق بالأوراق المالية، لاحظت اللجنة اهتمام المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (يونيدروا). |
Recordando la Convención sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobada en Roma el 24 de junio de 1995 por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة التي اعتمدها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في روما في 24 حزيران/ يونيه 1995()، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، |
Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، |
Deseando promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، |