Al parecer la finalidad fundamental de la reunión del Grupo de Tareas había sido presentar el mecanismo para integrar el INSTRAW y el UNIFEM. | UN | وقالت إنه كان يبدو أن الغرض الرئيسي من اجتماع فرقة العمل هو عرض آلية إدماج المعهد في الصندوق الانمائي للمرأة. |
Manifestó que el INSTRAW también debía contribuir en la definición de conceptos y reiteró que debía evitarse la duplicación del trabajo. | UN | وأضافت أن على المعهد أيضا أن يسهم في تعريف المفاهيم، وأكدت من جديد على أنه يتعين تفادي الازدواجية. |
el INSTRAW también debería ampliar su red actual de centros de coordinación nacionales, insistiendo en las instituciones nacionales de investigación y capacitación. | UN | كذلك ينبغي أن يتوسع المعهد في شبكته القائمة من مراكز التنسيق الوطنية، مع التركيز على المؤسسات الوطنية للبحث والتدريب. |
Diagrama 2 Recursos adicionales obtenidos mediante contribuciones en especie utilizados por el INSTRAW en 2004 | UN | الموارد الإضافية التي حصل عليها المعهد خلال عام 2004 من خلال التبرعات العينية |
La asignación de 500.000 dólares para el INSTRAW con cargo al presupuesto ordinario probablemente aliente a los donantes a efectuar nuevas contribuciones. | UN | ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية. |
Para esas actividades, el INSTRAW contó con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | واستفاد المعهد في هذه العملية من الدعم الذي حصل عليه من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Además, según el INSTRAW, los consultores trabajan bajo la supervisión de uno o dos funcionarios. | UN | كما أن الاستشاريين يخضعون لإشراف موظف واحد أو موظفين اثنين، حسبما ذكر المعهد. |
Un año no es suficiente para superar los obstáculos a que se enfrenta el INSTRAW. | UN | وأضافت أن عاماً واحداً ليس كافياً للتغلب على العوائق التي كان المعهد يواجهها. |
el INSTRAW ha establecido alianzas estratégicas con varios asociados para proyectos especiales. | UN | وأقام المعهد تحالفات استراتيجية مع مختلف الشركاء لإنجاز مشاريع خاصة. |
el INSTRAW no tiene intérpretes de plantilla. | UN | لا يوجد مترجمون شفويون دائمون على ملاك موظفي المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
el INSTRAW participa en un proyecto de investigación a largo plazo sobre la medición y (Sra. Shields) evaluación de las contribuciones al desarrollo social y económico que están pendientes de pago. | UN | وأعلنت أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يشترك في مشروع بحثي طويل اﻷجل بشأن قياس وتقييم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
el INSTRAW y el UNIFEM promueven la formulación de políticas agrícolas que tengan presentes las cuestiones de la mujer y la capacitación de investigadores en el análisis de la situación de la mujer. | UN | ويشجع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات زراعية تراعي وضع الجنسين وتدريب الباحثين على أعمال التحليل في هذا المجال. |
Además, el INSTRAW presta apoyo a actividades encaminadas a sensibilizar e informar por medio de la difusión de información, con miras a que la mujer tome conciencia de su condición. | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يدعم أنشطة لزيادة الوعي وللتعليم عن طريق نشر المعلومات التي تجعل النساء مدركات لحالتهن. |
el INSTRAW hace participar a los mecanismos nacionales pertinentes en todas las actividades de capacitación que organiza. | UN | ويُشرك المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اﻷجهزة الوطنية ذات الصلة في كل أنشطته التدريبية. |
Por otra parte, las actividades de capacitación del UNIFEM también podrían beneficiarse de las labores de desarrollo que lleva a cabo el INSTRAW. | UN | كما يمكن أن تستفيد اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها الصندوق من العمل الذي ينجزه المعهد في ميدان التنمية. |
La reubicación en Nueva York haría que el INSTRAW se incorporase al eje mismo de las actividades de las Naciones Unidas, lo que le daría más oportunidades de consulta y de colaboración. | UN | كما أن نقل المعهد الى نيويورك سيضعه في قلب أنشطة اﻷمم المتحدة، بما يوفر فرصا أكثر للمشاورات والتعاون. |
No es de extrañar, pues, que nuestro país se ofreciera a servir de anfitrión al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, el INSTRAW. | UN | فلا غرو إذن أن يكون بلدنا قد عرض استضافة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
el INSTRAW despliega esfuerzos especiales para incorporar la cuestión de la igualdad de los sexos en las instituciones académicas. | UN | ويبذل المعهد جهودا خاصة ﻹدراج مسائل التفاوتات بين الجنسين ضمن المجرى الرئيسي ﻷبحاث المؤسسات اﻷكاديمية. |
La Junta recomendó que tanto el INSTRAW como el UNIFEM examinaran la posibilidad de aprovechar al máximo los servicios de la imprenta del INSTRAW. | UN | وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد. |
Para concluir, expresó el deseo de que el INSTRAW continuase contribuyendo a mejorar la condición de la mujer ya que, en última instancia, eso redundaría en beneficio de la sociedad entera. | UN | واختتم كلمته متمنيا للمعهد مواصلة المساهمة في تحسين حالة المرأة ﻷن ذلك يفيد المجتمع بأكمله في نهاية المطاف. |
Los Estados Miembros deben hacer patente su compromiso con el INSTRAW proporcionando un nivel de apoyo financiero conmensurado con las tareas que le han sido asignadas. | UN | بل يجب على الدول اﻷعضاء إظهار التزامها نحو المعهد بتوفير دعم مالي يتناسب في مستواه مع المهام المنوطة بالمعهد. |
Además, sugirió que debería invitarse donantes a la conferencia a fin de mejorar la relación entre los donantes y el INSTRAW. | UN | واقترحت أيضا ضرورة توجيه الدعوة الى الجهات المانحة لحضور المؤتمر بغية تحسين التفاعل بين هذه الجهات والمعهد. |
el INSTRAW elaboró una metodología para identificar y evaluar mejores prácticas mediante un cuestionario, entrevistas personales y evaluaciones independientes. | UN | وأعد معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لتحديد أفضل الممارسات وتقييمها، بواسطة استبيان مكتوب، ومقابلات شخصية، وتقييمات مستقلة. |
Los centros de coordinación y otros miembros de la red del sistema GAINS presentaron obras de arte, y la obra premiada figuró en una tarjeta electrónica enviada por el INSTRAW para el Día Internacional de la Mujer. | UN | وقدم القائمون بالتنسيق وغيرهم من أعضاء شبكة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية أعمالا فنية وظهر العمل الفائز على بطاقة المعهد الإلكترونية التي تم إرسالها بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
Por iniciativa conjunta de la División para el Adelanto de la Mujer, el UNIFEM y el INSTRAW, el sitio de la web conecta al usuario a entidades del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del adelanto y la promoción de la mujer. | UN | ويوفر الموقع، الذي يمثل مبادرة مشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة، وصلات للانتقال إلى مواقع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة تعنى بالنهوض بالمرأة والتمكين لها. |
89. Desde el último examen y evaluación, el INSTRAW ha realizado varias actividades de investigación relacionadas entre sí y encaminadas a abordar los intereses particulares de la mujer e incluirlos en la corriente principal del proceso de desarrollo mediante un criterio multidisciplinario integrado. | UN | ٩٨ - منذ عملية الاستعراض والتقييم اﻷخيرة، اضطلع معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بعدد من أنشطة البحث المتشابكة بهدف التصدي لقضايا المرأة وإدراجها في العملية اﻹنمائية السائدة بانتهاج نهج متكامل متعدد الفروع. |