"el interés general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلحة العامة
        
    • بالمصلحة العامة
        
    • والمصلحة العامة
        
    • للصالح العام
        
    • الصالح العام
        
    • الاهتمام العام
        
    • المصالح العامة
        
    • للمصلحة العامة
        
    • مصلحة عامة
        
    • على اﻻهتمام العام
        
    • بالمصالح العامة
        
    • المصالح الكبرى
        
    Sólo se concederán excepciones a la aplicación de este Decreto si el interés general lo requiere. UN ولا تُمنح الاعفاءات في هذا المرسوم إلا اذا اقتضت ذلك المصلحة العامة.
    Pese a los diagnósticos inquietantes, pareciera que no logramos establecer una lista de prioridades que refleje el interés general a escala mundial. UN وعلى الرغم من التنبؤات المزعجة نبدو عاجزين عن وضع قائمة باﻷولويات، تعكس المصلحة العامة العالمية.
    La " sharía " se funda en el interés general y, en consecuencia, se tienen en cuenta los intereses de la mujer. UN والشريعة الإسلامية تقوم على المصلحة العامة وعلى ذلك فإن مصالح النساء أخذت في الاعتبار.
    Puede intentarse conciliar sus preocupaciones particulares sin que se vea comprometido el interés general. UN كما أنه يمكن بذل محاولة للاستجابة إلى شواغلهم الخاصة دون اﻹضرار بالمصلحة العامة.
    De ese modo se realiza la igualdad de manera concreta mediante una justicia distributiva que sólo tiene en cuenta el esfuerzo y el interés general. UN وبذلك تتحقق المساواة بشكل ملموس من خلال تكافؤ العدالة الذي يراعي الجهد والمصلحة العامة فقط.
    El encargado también debe aconsejar a los particulares y a los órganos públicos en materia de protección de datos y puede informar al público de sus comprobaciones y recomendaciones cuando esté en juego el interés general. UN وعلى المندوب أن يسدي أيضا النصيحة لﻷفراد بصفتهم الشخصية أو للهيئات العامة فيما يتعلق بحماية البيانات ويجوز له أن يحيط الجمهور علما بملاحظاته وتوصياته متى كان ذلك محققاً للصالح العام.
    Las primeras pueden dividirse en subgrupos, por ejemplo, confiscación en pro del interés general, es decir, el interés general de los colonos. UN ويمكن تقسيم المصادرات الرسمية إلى بعض الفئات الفرعية، كالمصادرة للصالح العام، أي الصالح العام للمستوطنين.
    Por lo tanto, habría que darle un nuevo impulso, teniendo en cuenta el interés general. UN لذلك، ينبغي لنا أن نعطيها زخما جديدا، آخذين المصلحة العامة بعين الاعتبار.
    colaboración no deben poner en peligro la independencia de las Naciones Unidas ni impedirle defender el interés general y actuar en consonancia. UN ويجب ألا تضعف الشراكات استقلال الأمم المتحدة أو تمنعها من الدفاع عن المصلحة العامة ومن العمل وفقا لذلك.
    Considerando que Côte d ' Ivoire es el bien común de todos sus ciudadanos y que, por esa razón, representa el interés general que hay que defender a cualquier precio, UN ونظرا لأن كوت ديفوار هي مِلك لجميع مواطنيها، وأنها بذلك تمثل المصلحة العامة التي يتعين الدفاع عنها مهما يكن الثمن،
    Se trata de implicar a la empresa en la vida ciudadana para que acepte su parte de responsabilidad en el interés general. UN يتعلق الأمر بإشراك المؤسسة في الحياة المدنية وإقناعها بقبول تحمل نصيبها من المسؤولية عن المصلحة العامة.
    La pronta resolución de esta cuestión redunda en el interés general y en el funcionamiento adecuado del Tribunal así como en el éxito de la estrategia de conclusión. UN وسيصب حل هذه المسألة على وجه السرعة في المصلحة العامة للمحكمة وحسن أدائها ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز.
    La protección y la regeneración del agua y de la naturaleza en beneficio de las futuras generaciones exigen que se tenga en cuenta el interés general a largo plazo. UN فحماية وتجديد المياه والطبيعة من أجل الأجيال المقبلة تقتضي وضع المصلحة العامة في الاعتبار وتستغرق وقتا طويلا.
    el interés general tiene que prevalecer. UN ويجب أن تكون المصلحة العامة هي التي تسود.
    La autora también considera que la salud, el interés y el bienestar de las personas con discapacidad preceden el interés general de no permitir la construcción de ningún edificio en los terrenos en que esté prohibido construir. UN كما ترى صاحبة البلاغ أن صحة شخص ما يعاني من إعاقة ومصلحته ورفاهه تفوق المصلحة العامة المتمثلة في عدم السماح بوجود أي مبانٍ على أرض مخططة كمنطقة لا يجوز البناء عليها.
    68. En ausencia de estos contrapesos, el dinamismo de la economía de mercado amenaza con volverse contra el interés general. UN ٨٦- واذا انعدم عنصر التوازن هذا، نشأ الخطر من احتمال تحول انتعاش اقتصاد السوق إلى أمر ضار بالمصلحة العامة.
    El Estado parte también aduce que los inconvenientes que ello representa para el autor se deben sopesar con el interés general de la lucha contra la falsificación de los permisos de residencia. UN وتدعي أيضاً أنه ينبغي الموازنة بين المساوئ بالنسبة لصاحب البلاغ والمصلحة العامة المرتبطة بمكافحة تزوير تراخيص الإقامة.
    Pero en el marco de garantía de los derechos fundamentales y precisamente al tener por objeto el proceso una alegada violación de un derecho fundamental, el acto o disposición impugnado será inmediatamente suspendido en su aplicación, salvo que la administración recurrida justifique la existencia o posibilidad de perjuicio grave para el interés general, de llevarse a efecto la suspensión. UN ومع ذلك، وكجزء من ضمان الحقوق اﻷساسية، وبالتحديد ﻷن موضوع اﻹجراءات هو انتهاك مدعى به لحق من الحقوق اﻷساسية، سوف يعلﱠق على الفور تطبيق التدبير أو النص محل الطعن ما لم تبيﱢن اﻹدارة الذي رفع الطعن ضدها أن التعليق سوف يسبﱢب او يمكن أن يسبب ضررا جسيما للصالح العام.
    Según los tribunales israelíes, la absorción de estos inmigrantes también beneficia el interés general. UN ووفقا للمحاكم الاسرائيلية، ذكر أن استيعاب هؤلاء المهاجرين هو أيضا أمر يخدم الصالح العام.
    Así se reflejaría el hecho de que el interés general se centra más en el acceso a la órbita geoestacionaria y en los riesgos planteados por los desechos espaciales que en los reclamos de soberanía sobre segmentos de la órbita. UN فهذا من شأنه أن يعكس حقيقة أن الاهتمام العام يتركز على الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وعلى المخاطر التي يشكلها الحطام الفضائي، أكثر من تركيزه على مطالب سيادية على قطاعات بالمدار.
    Sin embargo, no debe entrar en conflicto con los mecanismos existentes de derechos humanos y, sobre todo, debe servir el interés general de nuestros pueblos. UN بيد أنها لا ينبغي أن تتعارض مع آليات حقوق الإنسان الحالية وقبل كل شيء ينبغي أن تخدم المصالح العامة لشعوبنا.
    Es decir, en la reforma de la Carta debe considerarse el interés general y no debieran valer presiones o exigencias unilaterales para doblegar la voluntad de los Estados con mayores necesidades. UN بعبارة أخرى، من الضروري، بغية إصلاح الميثاق، إيلاء الاعتبار للمصلحة العامة وعدم فرض ضغوطات أو مطالب من طرف واحد للوي مشيئة الدول التي لديها احتياجات أكبر.
    Los conceptos diferentes (pero complementarios en su propósito) de derechos de los fitogenetistas y derechos del agricultor tienen por objeto proteger el interés general en el uso de las variedades. UN ومهفوم " حقوق مربي النبات " ومفهوم " حقوق المزارعين " ، وهما مفهومان مختلفان، وإن كانا متكاملين من حيث القصد، يقصد بهما حماية مصلحة عامة في استعمال اﻷنواع.
    Ello permitirá asegurar que los intereses particulares converjan con el interés general y que los programas de reconstrucción sean realizados con transparencia. UN وذلك سيمكننا من كفالة ارتباط المصالح الخاصة بالمصالح العامة والاضطلاع ببرامج التعمير بشفافية.
    Hay margen para que las Naciones Unidas desempeñen un papel significativo para asegurar que todos los grupos tengan en cuenta y promuevan el interés general. UN هناك مجال تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مجدٍ يتمثل في ضمان أن تأخذ جميع المجموعات في الحسبان المصالح الكبرى وأن تعززها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus