"el interés público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلحة العامة
        
    • الصالح العام
        
    • بالمصلحة العامة
        
    • والمصلحة العامة
        
    • المصالح العامة
        
    • للمصلحة العامة
        
    • للصالح العام
        
    • الاهتمام العام
        
    • اهتمام الجمهور
        
    • مصالح الجمهور
        
    • المنفعة العامة
        
    • مصلحة عامة
        
    • مصلحة الجمهور
        
    • بالصالح العام
        
    • والصالح العام
        
    Cada circunscripción elige a un único diputado. Los miembros de la Cámara de Representantes representan a todo el pueblo y protegen el interés público. UN وينتخب عن كل دائرة عضو واحد ويمثل العضو الشعب بكامله ويراعي المصلحة العامة ولا يقيد من نيابته قيد أو شرط.
    Las descargas que causan efectos nocivos insignificantes se permiten únicamente cuando el interés público predominante así lo aconseja. UN ولا يتم التصريح بعمليات التصريف التي تتسبب في تغييرات ضارة غير محسوسة إلا عندما تتطلب المصلحة العامة العليا ذلك.
    Las restantes fueron consideradas compatibles con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, ya que su fin era proteger un derecho del individuo a la vida privada o el interés público. UN واعتبرت بقية القوانين متفقة مع ميثاق الحقوق ﻷنها تستهدف إما حماية حق من حقوق الفرد في الخصوصية أو المصلحة العامة.
    El objetivo de la política económica debe ser el interés público, y no el beneficio privado. UN ويجب أن يكون هدف السياسة الاقتصادية هو تحقيق الصالح العام لا المكسب الخاص.
    Una persona se consideraba responsable de infracción del Corán o la Suna si esa infracción era nociva para el interés público o los intereses del prójimo. UN فالشخص يُسأل عن أي مخالفة لأحكام القرآن أو السُنّة، إذا كانت تلك المخالفة تضر بالمصلحة العامة أو بمصالح الآخرين.
    De ahí la necesidad de encontrar un equilibrio entre el mercado y el interés público mediante iniciativas conjuntas de los sectores público y privado. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى إيجاد توازن بين مصلحة السوق والمصلحة العامة من خلال مبادرات مشتركة بين القطاعين العام والخاص.
    Con todo, el interés público será tomado en cuenta si se estipula que la redistribución debe incluir medidas que contribuyan a disipar las inquietudes del público en general. UN بيد أن بالمستطاع مواءمة عنصر المصلحة العامة وذلك بالنص على شرط ﻹعادة التوزيع ﻹدراج تدابير لتهدئة شواغل المصلحة العامة.
    Estas disposiciones se invocan cuando la medida puede conllevar la solución de un conflicto dimanante de la negociación colectiva, cuando el interés público esté en juego. UN ويمكن التذرع بهذه اﻷحكام عندما يحتمل أن يسفر اﻹجراء عن حل نزاع متعلق بمفاوضة جماعية يكون لها تأثير على المصلحة العامة.
    iii) Cuando el jefe de la policía y de las fuerzas de seguridad considere que el interés público, el orden público o la moral justifiquen la expulsión del extranjero en cuestión. UN `3` إذا رأى رئيس دوائر الشرطة والأمن العام أن إبعاد الأجنبي تستدعيه المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة.
    iv) Cuando el interés público, el orden público o la moral la justifique. UN `4` إذا كانت المصلحة العامة أو الأمن العام أو الآداب العامة تستدعي ذلك.
    El Estado apoyará las actividades que sean ventajosas para el interés público y la expresión de ese interés será su objetivo primordial. UN وستدعم الدولة الأنشطة التي تثري المصلحة العامة وستعتبر هذه المصلحة هدف الدولة الأسمى.
    Las políticas destinadas a atraer la financiación privada deberían tratar de armonizar el interés público con el ánimo de lucro. UN وعلى السياسات الهادفة إلى إجتذاب التمويل الخاص، أن تسعى إلى توفيق المصلحة العامة مع دافع الربح.
    Esperamos que las instituciones intergubernamentales como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tomen medidas que representen el interés público. UN 2 - ونتطلع إلى المؤسسات الحكومية الدولية، كلجنة التنمية المستدامة، لكي تتخذ إجراءات تتوخى المصلحة العامة.
    Ningún otro plazo. El interés de la sociedad, el interés público o el interés de los accionistas. UN مصلحة الشركة أو المصلحة العامة أو مصلحة حاملي الأسهم.
    Las comisiones son órganos tripartitos cuyos miembros representan el interés público, los trabajadores y los empleadores. UN فقال إن اللجان هيئات ثلاثية تتألف من أعضاء يمثلون الصالح العام والعمال وأرباب العمل.
    Además, la autorización especial de recurso está sujeta a ciertas condiciones, como el interés público, o a cuestiones de derecho de carácter discrecional. UN كما يخضع الإذن الخاص للاستئناف لشروط محددة، كشرط الصالح العام أو إثارة مسائل قانونية معينة.
    Por ejemplo, está dispuesto que en el goce de los derechos y libertades fundamentales nadie puede menoscabar las libertades de otros o el interés público. UN فينص فيه، على سبيل المثال، على أنه لا يجوز ﻷي شخص في ممارسته حقوقه وحرياته اﻷساسية أن يضر بحريات اﻵخرين أو بالمصلحة العامة.
    Se debe establecer un equilibrio entre el interés del detenido en su libertad y el interés público en la eficacia del proceso. UN ومن المستصوب الموازنة بين مصلحة المحتجز في استرجاع حريته والمصلحة العامة في فعالية اﻹجراءات.
    Aunque se deja a las partes la definición del contenido de un convenio colectivo, no se permite que éste contravenga la ley o el interés público fundamental. UN وإذا كان تحديد مضمون الاتفاق الجماعي متروكا لﻷطراف فإنه لا يجوز مخالفة القانون أو المصالح العامة اﻷساسية.
    Este programa asume el mandato constitucional que obliga al Estado a regular la propiedad territorial de acuerdo con el interés público y el beneficio social. UN ويضطلع هذا البرنامج بالولاية الدستورية التي تلزم الدولة بتنظيم ملكية اﻷراضي وفقا للمصلحة العامة والمنفعة الاجتماعية.
    En el contexto de las restricciones a la propiedad, la ley establece ante todo la restricción por el interés público o para proteger la propiedad de otra persona. UN وفي إطار القيود الواردة على الملكية، يفرض القانون في المقام الأول قيودا للصالح العام أو لحماية ملكية شخص آخر.
    2. el interés público por el Tribunal UN تغطية وسائل اﻹعلام الاهتمام العام بالمحكمة
    Además de promover la unidad nacional, estimula el interés público, fomenta la unidad nacional, la conciencia cívica y facilita información e imparte educación. UN وهي تعمل على تعزيز الوحدة الوطنية إضافة إلى إثارة اهتمام الجمهور وتوثيق عرى الوحدة الوطنية والفكر الحضاري وتوفر المعلومات والتعليم.
    Es necesario un nuevo tipo de asociación entre los sectores público y privado, incluidos los grupos de mujeres y de consumidores, para movilizar la experiencia y los recursos de la industria y proteger al mismo tiempo el interés público. UN وينبغي إيجاد نوع جديد من المشاركة بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك المرأة وجماعات المستهلكين، يعبئ خبرة الصناعة ومواردها ويحمي في الوقت نفسه مصالح الجمهور.
    Se sostiene que el beneficio para el interés público que ofrece la tecnología de acceso masivo se deriva precisamente de que no se necesita una sospecha previa. UN وتُعزى المنفعة العامة في تكنولوجيا الوصول بالجملة إلى أنها لا تتطلب اشتباهاً مسبقاً بجهة معينة.
    No se desarrollarán actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que lo justifique un peligro inminente para el interés público pertinente o que lo soliciten libremente los pueblos indígenas interesados. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها خطر وشيك على مصلحة عامة وجيهة أو ما لم تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    En general, se tratará de alcanzar un equilibrio, a veces delicado, entre el interés público en el mantenimiento del orden y el interés privado de la persona, así como el interés público en la libre expresión. UN ويتعلق اﻷمر بصورة عامة باقامة توازن دقيق أحيانا بين مصلحة الجمهور في حفظ النظام ومصلحة الشخص المعني الخاصة وكذلك مصلحة الجمهور في حرية التعبير.
    Se sugirió promover una nueva ética empresarial centrada en el interés público. UN وطرح اقتراح بوضع مدونة سلوك جديدة للشركات تتركز على ضرورة الاهتمام بالصالح العام.
    El uso privado de la tierra debe asimismo compatibilizarse con el interés público. UN ٤٩ - ويجب أيضا التوفيق بين استخدام اﻷراضي الخاصة والصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus