3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين: |
el intercambio de conocimientos y experiencias es un ingrediente esencial para la formulación de marcos normativos sólidos. | UN | وتبادل المعارف والخبرات هو أحد المقومات الأساسية لصنع سياسات عامة سليمة. |
La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. | UN | ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة. |
Estos centros deberán formar parte de redes internacionales para el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المراكز جزءا من الشبكات الدولية لتبادل المعارف والخبرات. |
El objetivo de esas reuniones es constituir un foro para el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de desarrollo rural y erradicación de la pobreza. | UN | والهدف من هذين الاجتماعين هو تشكيل منتدى من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال التنمية الريفية والقضاء على الفقر. |
También patrocina visitas de estudio entre los países, con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias sobre diversas actividades censales. | UN | كما ترعى الزيارات الدراسية فيما بين البلدان مما ييسر تبادل المعارف والخبرات في مختلف أنشطة التعداد. |
El programa del cuerpo de jóvenes voluntarios de África tiene por objetivo contribuir al desarrollo de la juventud mediante el intercambio de conocimientos y experiencias entre los jóvenes de África en los distintos países. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان. |
También se han establecido herramientas de colaboración en línea, incluidos foros de debate, para facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | كما تم إنشاء أدوات للتعاون عبر الإنترنت، بما في ذلك منتديات للنقاش لتسهيل تبادل المعارف والخبرات. |
Las conclusiones del estudio demostraron que los Estados participantes aprecian en gran medida la valiosa aportación del Foro para fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن الدول المشاركة قدرت بشدة القيمة المضافة للمنتدى فيما يتعلق بتعزيز تبادل المعارف والخبرات. |
Todas esas actividades han favorecido el intercambio de conocimientos y experiencias y la creación de conciencia sobre los mejores sistemas y tecnologías para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد ساعدت كل هذه الأنشطة في مجال تبادل المعارف والخبرات ونشر الوعي بأفضل النظم والتقنيات من أجل تنمية الموارد البشرية. |
el intercambio de conocimientos y experiencias nacionales ha sido un importante factor de progreso. | UN | 29 - ويعد تبادل المعارف والخبرات الوطنية عاملا هاما في إحراز التقدم. |
El proyecto proporciona un espacio para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre diferentes partes interesadas en relación con los conocimientos tradicionales y el derecho consuetudinario indígena para la ordenación de los recursos naturales. | UN | وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية. |
En la actualidad, esas reuniones se centran en la coordinación de los planes de trabajo, pero en el futuro se ampliarán para aumentar la coordinación y la cooperación en lo que respecta a las distintas actividades de supervisión y el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de supervisión interna. | UN | وتركز هذه الاجتماعات في الوقت الحالي على تنسيق خطط العمل، ولكنها ستوسع في المستقبل لتشمل زيادة التنسيق والتعاون في تنفيذ فرادى المهام الرقابية، وتقاسم المعارف والخبرات في مجال الرقابة الداخلية. |
Se insistió mucho en la necesidad de utilizar la Comisión como foro mundial para el intercambio de conocimientos y experiencias, y también de prácticas idóneas. | UN | وانصب تشديد قوي على ضرورة الاستعانة بلجنة التنمية المستدامة كمنتدى عالمي لتبادل المعارف والخبرات وأفضل الممارسات. |
La plataforma también promoverá proyectos transformadores conjuntos cuando se justifique, velará por el intercambio de conocimientos y experiencias adquiridas y evitará la duplicación y la superposición. | UN | وسيعزز المنتدى من المشروعات التحويلية المشتركة حيثما تكون مطلوبة، وضمان الإثراء الشامل وتبادل المعارف والدروس المستفادة وتجنب الازدواجية والتداخل؛ |
El proyecto fortalecerá la formación de redes de intercambio entre los organismos y órganos de promoción de las inversiones de la región, con lo que facilitará el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وسيعزز هذا المشروع الترابط الشبكي بين هيئات ووكالات تشجيع الاستثمار في المنطقة، وسييسّر تبادل التجارب والخبرات. |
Se acordó que los Asociados para Promover la Justicia de Género examinarían el modo de facilitar al máximo el intercambio de conocimientos y experiencias en materia de justicia de género entre los países africanos afectados por conflictos, por ejemplo con un sitio web donde se indicaran los diversos instrumentos disponibles y el mejor modo de utilizarlos. | UN | 3 - كما اتفق على أن يناقش الشركاء من أجل العدل بين الجنسين أفضل السُبل لتيسير تبادل الخبرات والتجارب المتعلقة بالعدل بين الجنسين داخل البلدان المتضررة من الصراع في أفريقيا وفيما بينها، عن طريق إنشاء موقع على الإنترنت، على سبيل المثال، لتحديد الأدوات المختلفة وأفضل السُبل لاستخدامها. |
En los proyectos sectoriales regionales de Alemania se promovía el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. | UN | وشجعت مشاريع ألمانيا الإقليمية القطاعية على تبادل المعارف والتجارب فيما بين البلدان النامية. |
Los comentarios obtenidos en respuesta a los dos seminarios indicaron que los participantes valoraban el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وأوضحت التعليقات من حلقتين دراسيتين أن المشتركين يقدرون تبادل المعارف والخبرة. |
el intercambio de conocimientos y experiencias no solo facilita la continuidad de las operaciones en diferentes partes de la organización, sino que promueve también la utilización de enfoques y prácticas similares. | UN | ومن شأن تقاسم المعارف والخبرة أن يساعد لا على توطيد أركان استمرارية تصريف الأعمال على مختلف مستويات منظمة ما فحسب بل من شأنه أيضاً أن يعزز اتباع نُهج وممارسات مماثلة. |
el intercambio de conocimientos y experiencias también puede ser de utilidad. | UN | ومما يمكن أن تكون له أيضا أهمية كبيرة في هذا الصدد، تبادل المعارف والدروس المستفادة. |
a) Fortalecer la cooperación interregional e intrarregional entre los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante el intercambio de conocimientos y experiencias con miras a lograr los objetivos del Programa de Acción; | UN | )أ( تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق بين الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تبادل المعرفة والخبرات لتحقيق أهداف برنامج العمل؛ |
El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. | UN | ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم. |
2. Acogemos con beneplácito el intercambio de conocimientos y experiencias sobre el desarrollo económico, institucional y social de Asia Oriental, a fin de contribuir a los esfuerzos de construcción del Estado de Palestina de conformidad con las prioridades nacionales. | UN | 2 - نرحب باقتسام المعارف وتبادل الخبرات النابعة من التنمية الاقتصادية والمؤسسية والاجتماعية في شرق آسيا من أجل الإسهام في جهود بناء الدولة في فلسطين وفقا للأولويات الوطنية. |