Reconocemos también la necesidad de mejorar el intercambio de información entre las autoridades nacionales para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | كما أننا نُدرك الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Los Estados Miembros deberían racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية. |
Además, se invitó a los Estados Miembros a racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب. |
Se señaló que el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia y de la protección de los consumidores era fundamental para acabar con los fraudes internacionales, como las ventas piramidales. | UN | وذُكر أن تبادل المعلومات فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلكين حيوي الأهمية لكبح عمليات الغش الدولية مثل مخططات البيع الهرمي. |
Presidido por el Ministro del Interior, el Comité sirve de instrumento para el intercambio de información entre las autoridades del Estado, los municipios y la sociedad civil. | UN | ويرأس اللجنة وزير الداخلية، وهي بمثابة أداة لتبادل المعلومات بين السلطات الحكومية والبلديات والمجتمع المدني. |
Asimismo, es necesario fomentar el intercambio de información entre las autoridades de los países de origen, tránsito y destino; es el único modo de obtener pruebas a fin de que las autoridades de los países que llevan estos delitos ante los tribunales puedan presentarlas. | UN | ومن ناحية أخرى، من الضروري تطوير تبادل المعلومات بين سلطات دول المصدر والعبور والوصول؛ ولن يمكن لسلطات الدولة التي تجري محاكمة الجريمة أن تقدم الدليل للمحكمة إلا عن هذا الطريق. |
La finalidad de ese proyecto es mejorar la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades de la subregión. | UN | والهدف من المشروع هو تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات بين السلطات في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
182. Los gobiernos han realizado un esfuerzo notable para el intercambio de información entre las autoridades nacionales competentes, requisito indispensable para combatir el tráfico de drogas. | UN | 182- وقد اضطلعت الحكومات بجهد ملحوظ في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة، وهذا شرط مسبق جوهري لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
A fin de ayudar a la realización práctica de esas tareas, promoveremos cursos y prácticas de capacitación multinacionales, así como el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
A fin de ayudar a la realización práctica de esas tareas, promoveremos cursos y prácticas de capacitación multinacionales, así como el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros. | UN | وللمساعدة في التنفيذ العملي لهذه المهام سنشجع عقد الدورات والتمارين التدريبية المتعددة الأطراف، وكذلك تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول الأطراف. |
Los Estados deben reforzar más la cooperación internacional, entre otras cosas, el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive a través de la JIFE, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas operaciones de rastreo hasta la fuente. | UN | وينبغي للدول أن تستمر في تعزيز التعاون الدولي، في أمور منها تبادل المعلومات بين السلطات المختصة، بما في ذلك من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وتنفيذ عمليات التسليم المراقب والتحريات المشتركة لإنفاذ القوانين، بما في ذلك العمليات الاقتفائية. |
Algunos participantes subrayaron que la tipificación de un delito de soborno pasivo en la legislación penal nacional tendría un efecto positivo en el intercambio de información entre las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales en investigaciones de casos de corrupción. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن تجريم فعل الارتشاء في القوانين الجنائية الوطنية سيكون له أثر إيجابي في تبادل المعلومات بين السلطات الوطنية والمنظمات الدولية في التحقيقات المتعلقة بالفساد. |
El Grupo de trabajo también se utiliza con el objetivo específico de facilitar el intercambio de información entre las autoridades de seguridad y las autoridades de supervisión financiera en materia de actividades y estrategias terroristas. | UN | ويتمثل أيضا الغرض من إنشاء الفريق العامل - وهذا ما يتم في الواقع بالتحديد - في تيسير تبادل المعلومات بين السلطات الأمنية وسلطات الإشراف المالي بشأن أنشطة، الإرهابيين واستراتيجياتهم. |
Los Estados deben seguir fortaleciendo la cooperación internacional, entre otras cosas, en el intercambio de información entre las autoridades competentes, inclusive por conducto de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, y en la organización de entregas vigiladas y de investigaciones policiales conjuntas, incluidas las operaciones de retroinvestigación. | UN | وينبغي للدول أن تزيد في تعزيز التعاون الدولي، لا سيما في تبادل المعلومات بين السلطات المختصة، بما في ذلك من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وفي تنفيذ عمليات التسليم المراقب والتحريات المشتركة لإنفاذ القوانين، بما في ذلك العمليات الاقتفائية. |
Aclara que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero ése no sería el caso si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias con la condición de que no mencionara que las autoridades indias habían sido acusadas de cometer tortura contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى. |
Aclara que el intercambio de información entre las autoridades canadienses e indias podría plantear un riesgo para el autor, pero ése no sería el caso si el Estado parte hiciera una solicitud de información a las autoridades indias con la condición de que no mencionara que las autoridades indias habían sido acusadas de cometer tortura contra el autor. | UN | وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والهندية قد يعرض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر ليس كذلك لو قدمت الدولة الطرف طلباً للحصول على معلومات إلى السلطات الهندية شريطة ألا تذكر ادعاءات التعذيب الذي مارسته السلطات الهندية على صاحب الشكوى. |
c) Fortalecer el intercambio de información entre las autoridades pertinentes y continuar ampliando la coordinación y cooperación regionales. | UN | (ج) تعزيز تبادل المعلومات فيما بين السلطات المختصة ومواصلة تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
13. Mejorar los registros nacionales de las armas que están en poder de particulares, mediante un sistema de registro informático y facilitar el intercambio de información entre las autoridades competentes para la investigación de actos ilícitos. | UN | 13 - تحسين السجلات الوطنية للأسلحة التي في حوزة الأشخاص، بواسطة نظام سجل معلوماتي وتيسير تبادل المعلومات فيما بين السلطات المختصة لتحري الأعمال غير المشروعة. |
Varias disposiciones nuevas se agregaron además a la Ley de extranjería para facilitar el intercambio de información entre las autoridades de inmigración, los servicios de inteligencia y las autoridades encargadas de los enjuiciamientos. | UN | وعلاوة على ذلك أضيف عدد من الأحكام الجديدة إلى قانون الأجانب كيما يتسنى تيسير تبادل المعلومات بين سلطات الهجرة وأجهزة الاستخبارات وسلطة الادعاء. |
Análisis y evaluación de las posibilidades para la comunicación y el intercambio de información entre las autoridades y los servicios operacionales. | UN | وتحليل وتقييم إمكانيات الاتصال وتبادل المعلومات بين السلطات والهيئات التنفيذية. |
Promoveremos el intercambio de información entre las autoridades de nuestros países encargadas de hacer cumplir la ley que sean competentes en la materia. | UN | وسوف نشجع على تبادل المعلومات فيما بين سلطاتنا المختصة بإنفاذ القانون. |
:: Alentar a los Estados a intensificar el intercambio de información entre las autoridades regionales de control fronterizo y a mejorar la seguridad fronteriza en los puntos de entrada a fin de prevenir la circulación ilegal a través de las fronteras de personas, dinero e instrumentos negociables al portador, cargas, y armas o explosivos. | UN | :: تشجيع الدول على زيادة تبادل المعلومات فيما بين سلطات مراقبة الحدود على الصعيد الإقليمي، وعلى تعزيز أمن الحدود في نقاط الدخول لمنع تحركات الأفراد ونقل الصكوك النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها والبضائع والأسلحة/المتفجرات بصورة غير مشروعة عبر الحدود. |
En el contexto de la cooperación regional, se habían elaborado instrumentos como bases de datos protegidas para el intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |