"el intercambio de opiniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل الآراء
        
    • لتبادل الآراء
        
    • تبادل وجهات النظر
        
    • وتبادل الآراء
        
    • بتبادل الآراء
        
    • لتبادل وجهات النظر
        
    • وكان تبادل اﻵراء
        
    • تبادل للآراء
        
    • إجراء تبادل لوجهات النظر
        
    • أنها منتدى لتبادل اﻵراء
        
    • الآراء التي تم تبادلها
        
    • إمكانية تبادل اﻵراء
        
    • تبادل آراء
        
    • تبادله من آراء
        
    • وأن تبادل اﻵراء
        
    el intercambio de opiniones irá precedido de breves exposiciones a cargo de los miembros salientes del Consejo que figuran infra. UN وسيسبق تبادل الآراء عروض موجزة يقدمها بعض أعضاء المجلس الذين انتهت مدة عضويتهم كما هو مبين أدناه.
    Las delegaciones que deseen hacer uso de la palabra sobre los informes de los Coordinadores podrían hacerlo tras el intercambio de opiniones. UN وقال إن الوفود التي ترغب في الحديث عن تقريري المنسّقين سيكون في مقدورها أن تفعل ذلك بعد تبادل الآراء.
    el intercambio de opiniones demostró que no siempre coincidían las posiciones de las delegaciones. UN وقد أظهر تبادل الآراء أن مواقف الوفود لا تتطابق دائماً.
    Otras opinaban que el proceso permitía el intercambio de opiniones e información sobre las cuestiones de los océanos. UN وارتأت وفود أخرى أن العملية الاستشارية تتيح فرصة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بمسائل المحيطات.
    A este respecto, muchas delegaciones participaron en el intercambio de opiniones. UN وفي هذا الصدد اشترك عدد كبير من الوفود في تبادل وجهات النظر.
    el intercambio de opiniones se organizaría en torno a los temas siguientes: UN وسينظَّم تبادل الآراء حول الموضوعين التاليين:
    En el programa de información se ha hecho mayor hincapié en los productos electrónicos y el intercambio de opiniones mediante seminarios y cursos prácticos. UN وقد زاد التركيز في برنامج الإعلام على المنتجات الإلكترونية وعلى تبادل الآراء عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    el intercambio de opiniones ha sido muy útil. UN أما تبادل الآراء الجاري حاليا فهو شديد النفع.
    También participó en el intercambio de opiniones el representante del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN كما شارك في تبادل الآراء ممثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    el intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. UN وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Los diálogos se organizarán para promover el intercambio de opiniones entre una amplia gama de participantes. UN ويهدف الحوار إلى تشجيع تبادل الآراء بين طائفة عريضة من المشاركين.
    Era necesario fomentar el intercambio de opiniones sobre la experiencia adquirida respecto de la diversificación económica y las enseñanzas obtenidas. UN وأعربت عن الحاجة إلى إجراء مزيد من تبادل الآراء بخصوص التجارب السابقة في مجال التنويع الاقتصادي والدروس المستفادة.
    Los Estados Miembros y los servicios de idiomas del Departamento consideraron que el intercambio de opiniones era sumamente constructivo y también muy útil para mejorar los servicios de idiomas. UN ورأت الدول الأعضاء ودوائر اللغات بالإدارة أن تبادل الآراء كان بناء ومفيدا للغاية في تحسين الخدمات اللغوية.
    Se expresó la opinión de que debían establecerse mecanismos para promover el intercambio de opiniones con los Estados Miembros, además de las reuniones de información que se celebraban una vez al año. UN وأعرب عن ضرورة إقامة آليات لزيادة تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وذلك إلى جانب الاجتماعات غير الرسمية.
    Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    El debate anual de la Asamblea General demostró una vez más ser el escenario ideal para el intercambio de opiniones que guiará nuestras actividades a lo largo de todo este período de sesiones. UN وهكذا ثبت من جديد أن المناقشة السنوية للجمعية العامة منبر فريد لتبادل الآراء ستهتدي به أنشطتنا طوال الدورة بأكملها.
    Sin embargo, ¿cómo alcanzar ese objetivo? Las Naciones Unidas han proporcionado un excelente foro para el intercambio de opiniones sobre cómo lograr esa meta. UN ولكن كيف نحقق هذا الهدف؟ وفرت الأمم المتحدة محفلا ممتازا لتبادل الآراء في كيفية تحقيق هذا الهدف.
    el intercambio de opiniones entre los copatrocinadores de los documentos de trabajo ha ampliado el alcance del debate. UN وقد أدى تبادل وجهات النظر بين الدول التي قدمت ورقتي العمل إلى توسيع الحدود المرجعية للنقاش.
    Sin embargo, se hicieron notables progresos en el intercambio de opiniones sobre el particular. UN ومع ذلك، أحرز تقدم في تبادل وجهات النظر حول هذه المسألة.
    Reafirmando su determinación de continuar las consultas y el intercambio de opiniones con la Unión Europea sobre cuestiones de interés común, UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    Es natural por ello que la totalidad de los miembros de la Conferencia estén interesados en el intercambio de opiniones con el Secretario General de las Naciones Unidas. UN فمن الطبيعي، إذن، أن يهتم أعضاء المؤتمر كافة بتبادل الآراء مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    La Mesa se sintió alentada por el intercambio de opiniones con los miembros de la Unión Europea, así como por el creciente entendimiento entre ambas partes. UN وقد تشجع المكتب لتبادل وجهات النظر مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك بازدياد التفاهم بين الطرفين.
    Los debates de esa Reunión fueron muy realistas. el intercambio de opiniones y experiencias entre los participantes fue sumamente útil e informativo. UN وكانت المناقشات في الاجتماع حية للغاية، وكان تبادل اﻵراء والخبرات بين المشاركين مفيدا للغاية وثريا بالمعلومات.
    Tras el intercambio de opiniones que siguió a esa información, el Representante Especial respondió a las preguntas planteadas por los miembros del Consejo. UN وعقب الإفادة الإعلامية جرى تبادل للآراء. ورد الممثل الخاص على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    c) La labor del Comité Mixto al examinar esos documentos consiste en servir de foro para el intercambio de opiniones y en formular observaciones, más que en desempeñar una función de autorización; UN )ج( دور اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية لدى استعراض مثل هذه الورقات هو أنها منتدى لتبادل اﻵراء وإبداء التعليقات، وليست محفلا للبت فيها؛
    Resumen oficioso preparado por la Presidencia sobre el intercambio de opiniones que tuvo lugar en la sesión plenaria y los resultados de las consultas oficiosas UN موجز غير رسمي أعده الرئيس عن الآراء التي تم تبادلها في الجلسة العامة وعن نتائج المشاورات غير الرسمية
    Esta Conferencia ha permitido el intercambio de opiniones entre especialistas con distintos puntos de vista sobre cómo resolver los problemas de la no proliferación. La Conferencia ha permitido también conocer las actividades de diversos países y organismos internacionales con miras a fortalecer el régimen de no proliferación. UN وقد أتاح المؤتمر إمكانية تبادل اﻵراء بين الخبراء ذوي النهج المختلفة من تسوية مشكلة عدم الانتشار، والتعرف على أنشطة البلدان والمنظمات الدولية المختلفة الهادفة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    También en el Foro, ese mismo espíritu de deliberaciones francas y abiertas en el intercambio de opiniones y posiciones de nuestros respectivos gobiernos ayudará definitivamente y contribuirá, en cierta medida, a la continuidad, o a los cambios, de las políticas que se apliquen respecto de los otros países. UN وفي نطاق المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا، سوف تساعد بالتأكيد روح المناقشات الصريحة المنفتحة ذاتها التي يتسم بها تبادل آراء ومواقف حكومات كل منﱠا، وتؤثر إلى حد ما على استمرار أو تغيير السياسات التي ننتهجها نحو بعضنا البعض.
    30. Medidas. Se invitará al OSACT a que determine si puede llegarse a un acuerdo sobre estas cuestiones, teniendo en cuenta el intercambio de opiniones sostenido en sus anteriores períodos de sesiones. UN 30- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى تحديد ما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، مع مراعاة ما جرى تبادله من آراء في دوراتها السابقة.
    el intercambio de opiniones llevado a cabo sobre la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme resultó extremadamente útil. UN وأن تبادل اﻵراء الذي جرى بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح كان مفيدا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus