En algunas ocasiones, el intermediario figura como presidente de varias de esas empresas. | UN | وفي بعض الأحيان، يظهر الوسيط كرئيس للعديد من تلك الأعمال التجارية. |
Si no le importa, prefiero cortar con el intermediario para las próximas manos. | Open Subtitles | إذا كنت لا تمانع أنا أفضل أن أخرج الوسيط لمرات قليلة |
A menos que el mensajero sea el intermediario entre quienquiera que esté experimentando con Alton. | Open Subtitles | مالم يكون العميل هو الوسيط لل الشخص المسئول عن اجراء التجارب على التون |
Caso 1: el intermediario tiene su domicilio y hace el trato en el país A; la mercancía objeto del trato se exporta del país A al país D. | UN | الحالة 1 السمسار مسجل ويعقد صفقة في البلد ألف؛ ويجري تصدير البضائع موضوع الصفقة من البلد ألف إلى البلد دال. |
Podría ser el intermediario para quien la contrató para matar a mi padre. | Open Subtitles | . لقد كان الوسيط بينها و بين من استأجرها لقتل والدي |
Así pues, es importante que el intermediario esté en condiciones de reconocer y de satisfacer las diversas necesidades de sus clientes. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون الوسيط قادرا على استبانة وتلبية احتياجات المستعمل النهائي المتنوعة. |
Con arreglo al contrato, el intermediario adquirió y llevó al Iraq varios componentes y muestras de giroscopios de misiles prohibidos. | UN | وبموجب ذلك العقد اشترى الوسيط عددا من مكونات وعينات أجهزة جيرسكوب القذائف المحظورة وأحضرها إلى العراق. |
el intermediario logró embarcar algunos de esos elementos prohibidos al Iraq en julio de 1995. | UN | وتمكﱠن الوسيط من شحن بعض هذه اﻷصناف المحظورة إلى العراق في تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Debemos evitar el intermediario y establecer un vínculo con el consumidor. | UN | ينبغي لنا أن نستغني عن دور الوسيط وأن نصل مباشرة إلى المستهلك. |
Después del establecimiento de la relación comercial, el intermediario financiero debe verificar la identidad del cocontratante, sobre la base de un documento corroborante. | UN | يجب على الوسيط المالي لدى إبرام المعاملة مع متعاقد آخر التحقق من هويته بموجب بطاقة هوية. |
el intermediario financiero debe pedir al cocontratante una declaración escrita en que se indique la identidad del interesado económico. | UN | يجب على الوسيط المالي أن يطلب من المتعاقد الآخر تصريحا خطيا يتضمن معلومات عن هوية صاحب الحق الاقتصادي. |
el intermediario financiero está exigido por ley a controlar continuamente la relación de negocios, obteniendo, si es necesario, más información del cliente y documentando tales investigaciones por escrito. | UN | وبعدئذ يكون مطلوبا قانونا من الوسيط المالي رصد علاقة الأعمال باستمرار، والحصول، إذا دعت الضرورة، على معلومات إضافية من العميل وتوثيق هذه الاستفسارات كتابة. |
El primer paso consiste en encontrar una correspondencia entre demanda y oferta, con el intermediario como catalizador del proceso. | UN | وتنطوى الخطوة الأولى على التوفيق بين العرض والطلب حيث يؤدي الوسيط دور المحفز. |
El último paso abarca tanto la aplicación real de la transferencia como su evaluación, con el intermediario ejerciendo la función de evaluador. | UN | وتغطي الخطوة الأخيرة التنفيذ الفعلي لعملية النقل وتقييمها. وهنا يكون الوسيط مُقيِّما. |
Luego el intermediario retira el dinero de la sucursal hawala y lo deposita en el banco donde inicialmente se había abierto la carta de crédito. | UN | ثم يسحب الوسيط تلك الأموال من فرع التحويلات ويودعها في المصرف الذي فُتح لديه خطاب الاعتماد في بادئ الأمر. |
También consideramos a los medios de difusión como asociados en esta empresa, ya que son el intermediario cotidiano entre las personas y las ideas. | UN | إننا نعتبر وسائط الإعلام الجماهيري شريكة أيضا في ذلك الجهد، لأنها الوسيط اليومي بين الناس والأفكار. |
Caso 2: el intermediario tiene su domicilio y hace el trato en el país A; la mercancía objeto del trato se exporta del país C al país D. | UN | الحالة 2 السمسار مسجل ويعقد صفقة في البلد ألف؛ ويجري تصدير البضائع موضوع الصفقة من البلد جيم إلى البلد دال. |
Caso 3: el intermediario tiene su domicilio en el país A y hace el trato en el país B; la mercancía se exporta del país B al país D. | UN | الحالة 3 السمسار مسجل في البلد ألف؛ ويعقد صفقة في البلد باء، وتصدر البضائع من البلد باء إلى البلد دال. |
Caso 4: el intermediario tiene su domicilio en el país A y hace el trato en el país B; la mercancía se exporta del país C al país D. | UN | الحالة 4 السمسار مسجل في البلد ألف؛ ويعقد صفقة في البلد باء، وتصدر البضائع من البلد جيم إلى البلد دال. |
Durante este período, el intermediario financiero no está autorizado a informar a las personas interesadas ni a los terceros de la comunicación que ha efectuado. | UN | وخلال هذه المدة، لا يحق للوسيط المالي إعلام ذوي الشأن أو أطراف أخرى بتقديمه هذه المعلومات. |
Tengo a Billy investigando acerca de algo que Sean dijo sobre ser el intermediario. | Open Subtitles | طلبت من بيلي بأن يبحث قليلا حول ما قال شون عن كونه وسيط |
Respecto a los casos individuales, éstos no entran en la categoría de la trata de personas, porque el intermediario no es una mera persona natural, sino parte de un proyecto organizado para delinquir que practica este tipo de comercio, y que tiene una vertiente económica con una estructura integrada similar a las de empresas financieras multinacionales. | UN | 107- ويعني ذلك أن الوسيط يجب أن يتبع جماعات إجرامية منظمة تحترف هذا النوع من التجارة، أما فيما يتعلق بالحالات الفردية والعارضة فلا تعد من قبيل الاتجار في البشر، فالوسيط ليس مجرد شخص طبيعي، بل هو مشروع منظم يحترف مثل هذا النوع من التجارة، فهو مشروع اقتصادي متكامل البنيان قريب الشبه من المشروعات الاقتصادية متعددة الجنسيات. |
Una vez que el intermediario ha comprobado el pago de la regalía, la Oficina Gubernamental del Diamante expide un certificado del Proceso de Kimberley y autoriza la exportación. | UN | وبمجرد أن يثبت التاجر دفع الريع، يقوم المكتب الحكومي للماس بإصدار شهادة عملية كمبرلي ويأذن بالتصدير. |