i) Se informará al sospechoso, en un idioma que hable y comprenda, de que el interrogatorio será registrado en cinta magnetofónica o videocinta; | UN | ' ١ ' يبلغ المشتبه فيه بلغة يتكلمها ويفهمها بأنه يجري تسجيل الاستجواب على شريط صوتي أو على شريط فيديو؛ |
Sin embargo, tomaron nota de que el interrogatorio se desarrollaba conforme a derecho, según lo declaró el representante del SSG. | UN | بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون. |
Durante el interrogatorio, a Augusto Soares y Joao Soares les habrían hecho cortes en el cuerpo con una navaja de afeitar. | UN | وتفيد التقارير بوجود جراح بجسم كل من أوغستو سواريس وجواو سواريس نتيجة لتقطيع أجسامهم بموس للحلاقة أثناء الاستجواب. |
En el interrogatorio de esas personas se trataron muy diversas cuestiones relacionadas con las pruebas recogidas por la Comisión durante su investigación. | UN | وتطرق استجواب هؤلاء الأفراد إلى مجموعة كبيرة من المسائل تتصل بالأدلة التي جمعتها اللجنة من خلال التحقيقات التي تجريها. |
¿Crees que el interrogatorio de Jind Allah dará resultado dentro del plazo? | Open Subtitles | هل تظنين ان استجواب جند الله سيتم في الوقت المناسب؟ |
No estuvo presente ningún abogado durante el interrogatorio de la policía y de los militares. | UN | ولم يكن معه محام أثناء استجوابه من الشرطة والجيش. |
Tiene derecho a un abogado y a tenerlo presente durante el interrogatorio. | Open Subtitles | تمتلك الحقّ في تعيين محامي يحضر خلال الإستجواب. ماذا يجري؟ |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En todo caso, su temor a ser torturado durante el interrogatorio es especulativo e hipotético. | UN | وفي أي حال، فإن خوفه من التعذيب في أثناء الاستجواب هو تخمين وافتراض. |
En este contexto, el abogado del autor afirma que en los juicios con jurado el interrogatorio de los testigos es fundamental para que el juicio se desarrolle con las debidas garantías. | UN | في هذا السياق، يقول محامي صاحب البلاغ إن استجواب الشهود في المحاكمات بمحلفين هو أمر أساسي في مفهوم المحاكمة العادلة. |
Si el interrogatorio no puede tener lugar inmediatamente, se debe levantar acta consignando las razones de ello. | UN | ويجب إذا استحال استجواب المتهم على الفور، إثبات أسباب ذلك في محضر. |
El Presidente determinará el orden en que deberán llevarse a cabo el interrogatorio del acusado, las declaraciones de los peritos y la comparecencia de los testigos. | UN | ويحدد الترتيب الذي يتعين أن يتبعه استجواب المتهم، واستماع الخبراء وشهادات الشهود. |
El Presidente determinará el orden en que deberán llevarse a cabo el interrogatorio del acusado, las declaraciones de los peritos y la comparecencia de los testigos. | UN | يحدد الرئيس الترتيب الذي يتعين أن يتبعه استجواب المتهم، واستماع الخبراء وشهادات الشهود. |
Dijo además que había sido sometido a privación del sueño y que no había recibido ropas para cambiarse desde que había empezado el interrogatorio tres meses antes. | UN | واتهم كذلك بأنه تعرض للحرمان من النوم ولم يسمح له بتغيير ملابسه منذ بدء استجوابه قبل ذلك بثلاثة أشهر. |
Hay suficiente evidencia aún así usted no lo haya quebrado durante el interrogatorio, jefe. | Open Subtitles | لدينا أدلة كافية حتى لو لم تنل منه في الإستجواب يا رئيسي |
Normas e instrucciones para el interrogatorio de sospechosos y la toma de declaraciones | UN | القواعد والتوجيهات المتعلقة باستجواب المشتبه فيهم وأخذ أقوالهم |
También se señaló que la legislación no contempla la exigencia de registrar el nombre de los funcionarios que efectúan la detención y el interrogatorio. | UN | وأشير أيضا الى أنه لا يشترط بموجب القانون تسجيل اسم الضباط الذين يقومون بالقاء القبض على اﻷشخاص واستجوابهم. |
Las suplicatorias pueden abarcar todos los elementos de una investigación, como la toma de declaración a testigos, el careo de testigos, el nombramiento de expertos, la confiscación de objetos y la búsqueda y el interrogatorio de personas acusadas. | UN | ويجوز أن تشمل الإنابة جميع أعمال التحقيق كسماع الشهود والمواجهات وندب الخبراء وضبط الأشياء والتفتيش واستجواب المتهمين. |
No habían sido torturados ni maltratados durante su detención ni durante el interrogatorio, al que asistió un abogado. | UN | ولم يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة القاسية خلال احتجازهم، ولا خلال استجوابهم الذي حضره محام. |
La mayoría de los niños en espera de juicio en pabellones preventivos denunciaban que habían sido agredidos por la policía durante el arresto y el interrogatorio. | UN | وذكر معظم الأطفال المودعين في السجن رهن المحاكمة أن الشرطة اعتدت عليهم في أثناء التوقيف والاستجواب. |
Además, las partes deben estimar cuánto tiempo durará la declaración de cada testigo y la Sala de Primera Instancia podrá ordenar que se reduzca el número de testigos y la duración de las declaraciones durante el interrogatorio principal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية. |
Supuestamente, se descubrió el depósito después de la detención y el interrogatorio de docenas de activistas de Hamas sospechosos en la zona de Hebrón y de Belén. | UN | وذكر أن المخبأ قد اكتشف إثر اعتقال عشرات من الحركيين التابعين لحماس في الخليل ومنطقة بيت لحم والتحقيق معهم. |
Esa detención y el interrogatorio de que fue objeto traumatizaron gravemente al autor. | UN | وتعرّض صاحب البلاغ لصدمة حادة بسبب توقيفه واستجوابه. |
El artículo 226 establece también que la autoridad policial, al acordar el interrogatorio del imputado, lo pondrá en conocimiento del fiscal, quien podrá estar presente durante el interrogatorio. | UN | كما تنص المادة 226 على أن تقوم سلطات الشرطة بإبلاغ المدعي العام عند التحقيق مع المشتبه فيه، ويجوز أن يحضر المدعي العام هذا التحقيق. |
La Operación concluiría en cuatro semanas con el interrogatorio de todas las personas que permanecieran en los campamentos. | UN | وبأن تنتهي العملية بعد ٤ أسابيع بالاستجواب المنظم لﻷفراد الباقين في المخيمات. |
Ha sido el interrogatorio más fácil de mi vida criminal. | Open Subtitles | تلك هي أسهل طريقة للإستجواب التي تعلمتها من حياتي المليئة بالجرائم |