"el iraq no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العراق لم
        
    • العراق ﻻ
        
    • العراق لن
        
    • العراق ليس
        
    • العراق غير
        
    • العراق خال
        
    • والعراق ﻻ
        
    • العراق عن
        
    • العراق أﻻ
        
    • فالعراق لم
        
    • العراق ليست
        
    • لم يقدم العراق
        
    • ليس العراق
        
    • وليس العراق
        
    • على العراق ألا
        
    Esta denuncia es falsa, ya que el Iraq no aplicó ese supuesto plan de inmigración. UN إن هذا الادعاء ينافي الحقيقة إذ أن العراق لم يقم بعملية التهجير المزعومة.
    el Iraq no ha prohibido las operaciones normales de mantenimiento y logística. UN غير أن العراق لم يحظر اﻷنشطة السوقية وأعمال الصيانة العادية.
    Si el Iraq no hubiera retirado el ultimátum, se habría producido una crisis sumamente grave. UN ولو لم تسحب العراق هذا اﻹنذار اﻷخير لنجمت عن ذلك أزمة خطيرة جدا.
    El Subsecretario reiteró anteriores seguridades de que el Iraq no obstaculizaría las operaciones aéreas de la Comisión. UN وجدد وكيل الوزارة التأكيدات السابقة بأن العراق لن يتدخل في العمليات الجوية التي تقوم بها اللجنة.
    Es un hecho, aunque lamentable, que el Iraq no puede ejercer su autoridad sobre el territorio o sobre el espacio aéreo de una parte de su país. UN ومــن الحقائــق الواقعة، رغم أنها مؤسفة، أن العراق ليس بإمكانه ممارسة سيطرته على اﻷراضي أو المجال الجوي في جزء من بلده.
    Sin embargo, el Iraq no ha facilitado documentación que fundamente estas afirmaciones y la Comisión sigue encontrando pruebas de que ocurre lo contrario. UN بيد أن العراق لم يقدم أية وثائق تثبت تلك المزاعم ولا تزال اللجنة تجد أدلة على أن العكس هو الصحيح.
    No obstante, el Iraq no ha presentado las declaraciones que le corresponden. UN إلا أن العراق لم يقدم الإعلانات المطابقة لذلك حتى الآن.
    No obstante, el Iraq no ha presentado las declaraciones que le corresponden. UN إلا أن العراق لم يقدم إعلاناته المقابلة في هذا الشأن.
    Sin embargo, como el Iraq no proporcionó documentos modelo, el Grupo carece de una base para evaluar la importancia de esas afirmaciones. UN ونظراً لأن العراق لم يقدم أية وثائق نموذجية، فإن الفريق لا يملك أي أساس لتقييم مدى صحة هذه الادعاءات.
    Conviene hacer notar que el Iraq no logró la producción autóctona de motores para misiles de combustible líquido. UN وتجدر الملاحظة أن العراق لم يكن قادرا على إنتاج محركات صواريخ مدفوعة بالوقود السائل محليا.
    Las sanciones siguen vigentes simplemente porque el Iraq no ha cumplido con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن الجزاءات لا تزال مطبقة ﻷن العراق لم يمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sin embargo, en varios casos el Iraq no ha cumplido todas sus obligaciones. UN غير أنه في عدد من الحالات لم يف العراق بجميع التزاماته.
    Sin embargo, el Iraq no aduce prueba alguna en apoyo de esa conclusión. UN غير أن العراق لا يقدم أي أساس لتأييد ما خلُص إليه.
    Aunque se le ha pedido en numerosas ocasiones que facilite esas pruebas documentales, el Iraq, no lo ha hecho. UN وقد طلب إلى العراق في مناسبات عديدة أن يوفر هذه المستندات الداعمة. لكنه لم يفعل ذلك.
    el Iraq no impugna que aceptó los certificados provisionales de que se trata, pero niega que esas sumas sean recuperables. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    Indicó que el Iraq no permitiría nuevas inspecciones o entrevistas en relación con esas cuestiones. UN فقد أكد أن العراق لن يسمح بمزيد من أعمال التفتيش أو المقابلات فيما يتصل بهذه المسائل.
    . el Iraq no tiene siquiera derecho a comparecer ante los Comisionados. UN بل إن العراق ليس له أدنى حق في المثول أمام المفوضين.
    En consecuencia, el Iraq no está en condiciones de reanudar la producción de esas armas. UN وبالتالي فإن العراق غير قادر على إعادة إنتاج هذه اﻷسلحة.
    Los hechos demuestran que el Iraq no tiene armas químicas o biológicas. Los Estados Unidos lo saben mejor que cualquier otro país, ya que sus nacionales controlan la Comisión Especial, su secretaría y sus equipos de inspección que han estado actuando en el Iraq durante más de seis años. UN إن الوقائع الملموسة تثبت أن العراق خال من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وأن اﻷمريكان أكثر من غيرهم يعرفون تماما هذه الحقيقة لا سيما وأن العناصر اﻷمريكية هي المسيطرة على اللجنة الخاصة وعلى إدارتها وفرق تفتيشها العاملة في العراق منذ أكثر من ست سنوات.
    En consecuencia, resulta claro que el Iraq no cumple su compromiso adquirido anteriormente de dar respuesta al CICR sobre cualquier expediente individual dentro de los 10 días de recibido. UN والعراق بذلك ينكل بوضوح عن استعداده السابق للاستجابة للجنة بشأن أي ملف فردي في غضون ١٠ أيام من تلقيه.
    Aun así, en varias ocasiones, el Iraq no hizo declaraciones completas de los hechos cuando se le planteó el asunto por primera vez. UN غير أن هناك مناسبات عديدة لم يعلن فيها العراق عن الحقائق الكاملة فيما يتعلق بالقضايا التي تثار ﻷول مرة.
    el Iraq no proporcionó información técnica nueva sobre los aspectos de fondo para apoyar las afirmaciones hechas en su declaración. UN فالعراق لم يقدم أي معلومات تقنية جديدة لها أهميتها بما يدعم إقراره الكامل والنهائي والتام.
    Insistimos en que los actos de violencia sectaria que se están cometiendo en el Iraq no los perpetran los integrantes principales de la sociedad, sino más bien extremistas y fanáticos que pertenecen a varios grupos. UN إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك.
    Hasta ahora, el Iraq no ha hecho contribución alguna a los gastos de la Comisión Especial. UN وحتى اليوم لم يقدم العراق أي إسهام في نفقات اللجنة الخاصة.
    Al llegar a esta conclusión, el Grupo consideró que el Iraq no debía beneficiarse ni resultar perjudicado por las fluctuaciones de los valores del mercado resultantes de aplicar un término de una póliza en la que no era parte. UN والفريق قدر، في النتيجة التي انتهى إليها هذه، أن العراق لا ينبغي أن يفيد أو يتأثر من جراء التقلبات في القيم السوقية الناتجة عن تطبيق حكم من أحكام وثيقة للتأمين ليس العراق طرفاً فيها.
    Lamentablemente, el Iraq no es el único territorio del Oriente Medio donde la comunidad internacional encara grandes desafíos. UN وليس العراق للأسف الإقليم الوحيد في الشرق الأوسط الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات كبيرة.
    8. Decide asimismo que el Iraq no realizará ni amenazará con realizar actos hostiles contra ningún representante o miembro del personal de las Naciones Unidas o del OIEA o de cualquier Estado Miembro que adopte medidas para hacer cumplir cualquiera de sus resoluciones; UN 8 - يقرر كذلك أن على العراق ألا يقوم بأعمال عدائية أو يهدد بارتكاب أعمال من هذا القبيل ضد أي ممثل أو فرد تابع للأمم المتحدة أو لأي من الدول الأعضاء فيها يتخذ إجراء من أجل التقيد بأي قرار من قرارات المجلس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus