"el islam en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسلام في
        
    Como contribución concreta, Austria acogerá en su territorio la conferencia internacional de noviembre sobre el Islam en un mundo pluralista. UN والنمسا، على سبيل الإسهام الملموس منها، ستستضيف مؤتمرا دوليا في تشرين الثاني/نوفمبر عن الإسلام في عالم تعددي.
    - La reunión final de expertos de alto nivel de la Organización de la Conferencia Islámica con miras a la redacción de la Declaración sobre los derechos humanos en el Islam en 1990. UN الاجتماع الختامي لكبار خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي لصياغة إعلان بشأن حقوق الإنسان في الإسلام في عام 1990.
    " Islam in Turkey " (el Islam en Turquía), en Turkey and Europe, C. Balkır and A. M. Williams (eds), Pinter Pub. UN :: " الإسلام في تركيا " ، تركيا وأوروبا، ك.بالكير و أ.م.
    Según la mayor parte de los observadores, la prohibición del signo religioso en general en la escuela pública va dirigida en último término contra el Islam en su expresión a través de su signo. UN ويسود اعتقاد لدى غالبية المراقبين أن وراء حظر الرموز الدينية عموماً في المدارس العامة استهداف الإسلام في جوهره من خلال الرمز.
    Con más razón, entonces, condenamos la confusión encaminada a desacreditar el Islam en su esencia y su naturaleza y calificarla como un enemigo oscurantista del progreso y de Occidente. UN وهو ما يجعلها أكثر ارتياحاً لإدانة الخلط الرامي إلى النيل من الإسلام في جوهره وفى عطائه، ووضعه في خانة العدو اللدود للتقدم وللغرب.
    En los últimos años, los ataques inaceptables contra el Islam en algunos países han confirmado que es vital que nos esforcemos conjuntamente para dialogar a fin de poner coto a esas manifestaciones difamatorias y conceptos erróneos. UN في السنوات الأخيرة، أثبتت الهجمات غير المقبولة على الإسلام في بعض البلدان الضرورة الحيوية للجهود والحوار المشتركين للتصدي لهذه المظاهر المسيئة والمفاهيم الخاطئة.
    Egipto se refirió a una decisión judicial referente a la publicación de caricaturas contra el Islam en 2005, lo que planteaba cuestiones de compatibilidad con la jurisprudencia establecida por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأشارت مصر إلى حكم قضائي بشأن نشر رسوم هزلية ضد الإسلام في عام 2005، وأثار هذا الحكم تساؤلات بشأن تطابق القرار مع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    el Islam en Uzbekistán, como en toda el Asia central, se caracterizó por la fusión de su modalidad ortodoxa con la corriente mística, el sufismo, así como por la presencia de convicciones preislámicas. UN ومما يسم الإسلام في أوزبكستان، وأيضا في كل آسيا الوسطى، هو دمج الإسلام السلفي والتصوف الإسلامي، وأيضا حضور المعتقدات القائمة قبل الإسلام.
    Para el Islam en Uzbekistán, como en toda Asia central, fue característica la fusión de su forma ortodoxa con la tendencia mística denominada sufismo, así como la presencia de creencias anteriores al islam. UN ومما يسم الإسلام في أوزبكستان، وأيضاً في كل آسيا الوسطى، هو الدمج بين الإسلام السلفي والتصوف الإسلامي، وأيضاً حضور المعتقدات القائمة قبل الإسلام.
    Desde 2005, Italia ha fomentado el diálogo entre el Estado y la comunidad musulmana y el Ministerio del Interior ha creado el Consejo para el Islam en Italia. UN 42 - وأفادت إيطاليا أنها عكفت، منذ عام 2005، على تعزيز الحوار بين الدولة والجالية المسلمة، وأن وزارة الداخلية أنشأت مجلس الإسلام في إيطاليا.
    Pero somos tan inocentes que si alguien abraza el Islam en Alaska o en las montañas heladas de Nueva Zelanda todavía insistieramos en que La enseñanza del Islam llegaría después puesto que antes deberían llevar pantalón islámico Y mantenerlo por encima de los tobillos? Open Subtitles ...أم نحن سذج لدرجة ...أن لو أعتنق شخص الإسلام في ألاسكا ...أو في الأعالي المثلجة من نيوزلاندا
    4.5. Después de examinar la solicitud de revisión, en la que el autor mencionaba por primera vez que había abandonado el Islam en 1996, la CRA decidió rechazarla el 13 de noviembre de 2002. UN 4-5 وتلقت لجنة الاستئناف طلب مراجعة أشار فيه صاحب البلاغ، للمرة الأولى، إلى خروجه عن الإسلام في عام 1996، ورفضت هذه اللجنة، بقرارها المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، طلب صاحب البلاغ.
    4. Encomia los esfuerzos de la ISESCO por proyectar la verdadera imagen del Islam en los medios de comunicación occidentales y aprueba la declaración final, las resoluciones y las recomendaciones del Simposio internacional sobre Occidente y el Islam en los medios de comunicación, organizado en Londres los días 20 y 21 de abril de 2002; UN 4 - يشيد بجهود الإيسيسكو من أجل إبراز صورة الإسلام في وسائل الإعلام الغربية، ويعتمد البيان الختامي ومقررات وتوصيات الندوة الدولية التي عقدتها بلندن يومي 20 و 21 أبريل 2002م، حول الغرب والإسلام في وسائل الإعلام.
    2. Agradece sinceramente y tiene presentes las recomendaciones formuladas por el simposio internacional celebrado en Malmö (Suecia) del 5 al 7 de diciembre de 2003 sobre el tema de " el Islam en Suecia: dimensiones culturales y relaciones humanas " ; UN 2 - يثمن عاليا وتأخذ علما بالتوصيات الصادرة عن الندوة الدولية التي انعقدت مدينة مالمو بالسويد في الفترة من 5 إلى 7 ديسمبر 2003م حول الإسلام في السويد " الأبعاد الحضارية والعلاقات الإنسانية " لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي.
    " İslamcı İdeoloji ve Kadın " (La ideología islámica y la mujer), en Çağdaş Türkiye ' de İslam (el Islam en la Turquía contemporánea), R. Tapper (ed.), Sarmal Yayınevi, Estambul, 1993, 205-236. UN :: الأيدولوجية الإسلامية والمرأة، الإسلام في تركيا المعاصرة، ر.تاببر (المحرر)، سارمال يايينيفي، أسطنبول، 1993، الصفحات 205-236.
    2. Hace suyas las resoluciones aprobadas por el Simposio internacional celebrado en Toronto (Canadá) del 28 al 30 de mayo de 2004, titulado " el Islam en el Canadá: dimensiones civilizadoras y relaciones humanas " , Simposio destinado a reactivar la imagen civilizadora del Islam en el mundo exterior, y toma nota de esas resoluciones; UN 2 - يثمن عاليا ويأخذ علما بالتوصيات الصادرة عن الندوة الدولية التي انعقدت في مدينة تورنتو بكندا في الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو 2004 حول " الإسلام في كندا - الأبعاد الحضارية والعلاقات الإنسانية " لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي؛
    - Publicación de " Estudios sobre el Islam en Europa " UN O نشر " دراسات عن الإسلام في أوروبا " .
    En el marco de la lucha contra los matrimonios forzados o concertados, el Centro para el Islam en Europa de la Universidad de Gante realizó un estudio, en el período 2005-2007, sobre los factores que limitan la libertad de elección de pareja en los grupos de población de origen extranjero en Bélgica. UN وفي إطار مكافحة ظاهرة الزواج القسري والمنظم مسبقا، أنجز مركز الإسلام في أوروبا التابع لجامعة غانت، في الفترة 2005-2007 دراسة بخصوص العوامل التي تحد من حرية اختيار قرين في مجموعات السكان من أصل أجنبي في بلجيكا.
    El Ministerio también ha alentado el diálogo y la comunicación entre las religiones, mediante intercambio de exposiciones artísticas como una exposición sobre diálogo entre religiones, celebrada en Damasco y Aleppo en 2001, y la exposición sobre el Islam en Sicilia, titulada " Un jardín entre dos civilizaciones " , inaugurada el 18 de mayo de 2003. UN كما شجعت وزارة الثقافة الحوار والتواصل بين الأديان وذلك عن طريق تبادل المعارض الفنية مثل معرض حوار الأديان الذي أقيم في دمشق وحلب عام 2001، ومعرض الإسلام في صقلية (البستان بين حضارتين) بتاريخ 18 أيار/مايو 2003.
    Las mujeres venían a bordar, y vivían un proceso de cambio de educación, aprendiendo sus derechos, lo que dice el Islam sobre sus derechos, y el desarrollo empresarial, cómo pueden generar dinero, y luego cómo pueden generar dinero de dinero, cómo pueden luchar contra las costumbres que han destruido sus vidas desde hace tantos siglos, porque en el Islam, en realidad, las mujeres se supone que están a la par con los hombres. TED كان النسوة يأتين لعمل التطريز ويمررن بعملية تغيير حياتية عن طريق التعليم يتعلمن عن حقوقهن وماذا يقول الإسلام في ذلك و تنمية المشاريع، و كيف يجنين المال ثم كيف يستثمرن هذا المال لإدرار أموالاً أخرى كيف يُحاربن العادات التي دمرت حياتهن لقرون عده لأن واقع الأمر في الإسلام أن النساء يفترض أن يكن كتفاً بكتف مع الرجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus