Aunque en la Constitución se establece que el islam es la religión oficial, también se garantiza el derecho a practicar la religión que se desee. | UN | ورغم أن الدستور ينص على أن الإسلام هو دين الدولة، فإنه ينص أيضاً على حق الشخص في ممارسة الديانة التي يختارها. |
el islam es la religión de la abrumadora mayoría de los iraquíes y es vital para la identidad iraquí, así como para el Estado y las características del gobierno. | UN | الإسلام هو دين الأكثرية العظمى من العراقيين، فهو بالتالي يطبع الهوية العراقية بطابعه. |
En sus artículos 2 y 3 se dispone que el islam es la religión del Estado y que el árabe es el idioma nacional y oficial. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
el islam es la religión de la libertad humana y la moralidad y el Sagrado Corán es el libro de la misericordia, la prudencia y la justicia. | UN | وقد اصطف الآن جميع رؤساء القوى المتغطرسة وأئمة الكفر لمناهضة الإسلام دين الحرية الإنسانية والأخلاق الحميدة والقرآن الكريم كتاب الرحمة والحكمة والعدل. |
El Gobierno del Estado de Kuwait declara que no se considera obligado por las disposiciones que figuran en el inciso f) del párrafo 1 del artículo 16, en vista de que son contrarias a las disposiciones de la ley cherámica, ya que el islam es la religión oficial del Estado. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بحكم الفقرة الفرعية ١ )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة. |
- de la Constitución, que estipula en su artículo 2 que el islam es la religión del Estado y en su artículo 35 que son inviolables la libertad de conciencia y la libertad de opinión; | UN | اندونيسيا يضمن دستور جمهورية اندونيسيا الصادر عام ٥٤٩١ الحقوق اﻷساسية للطفل بصرف النظر عن جنسه أو أصله الاثني أو عنصره. |
La población de la Federación es una única población y forma parte de la nación árabe. el islam es la religión oficial de la Federación, cuya fuente principal de legislación es la sharia islámica, y la lengua oficial es el árabe. | UN | وشعب الاتحاد شعب واحد وهو جزء من الأمة العربية ويعتبر الإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع فيه، ولغة الاتحاد الرسمية هي اللغة العربية. |
La Constitución declara expresamente que el islam es la religión del Estado, pero contiene dos disposiciones importantes sobre las minorías religiosas. | UN | 54 - ينص الدستور صراحة على أن الإسلام هو دين الدولة، ولكنه يتضمن مادتين هامتين تتعلقان بالأقليات الدينية. |
El Artículo 10 establece que el islam es la religión del Estado. | UN | وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة. |
el islam es la religión mayoritaria que se extiende desde el océano Atlántico a través de Oriente Medio, al sur de Europa, a través de Asia hasta Indonesia. | TED | الإسلام هو دين الأغلبية على طول الطريق من المحيط الأطلسي مروراً عبر منطقة الشرق الأوسط، جنوب أوروبا وعبر آسيا إلى أن نصل إلى إندونيسيا. |
10. El artículo 6 de la Constitución dice que el islam es la religión del Estado. | UN | 10- وتنص المادة 6 من الدستور على أن الإسلام هو دين الدولة. |
El Sr. SOUALEM (Argelia), respondiendo a la pregunta 20, dice que, de conformidad con la Constitución, el islam es la religión del Estado. | UN | 55- السيد السوالم (الجزائر) قال مجيباً على السؤال رقم 20، إن الإسلام هو دين الدولة الرسمي في الجزائر وفقاً للدستور. |
La Constitución iraní declara expresamente que el islam es la religión del Estado, pero contiene dos disposiciones importantes sobre las minorías religiosas. | UN | 46 - يعلن الدستور الإيراني صراحة أن الإسلام هو دين الدولة، لكنه يتضمن حكمين هامين يتعلقان بالأقليات الدينية. |
Además, aunque el artículo 3 de la Constitución Federal dispone que el islam es la religión de la Federación, luego afirma que se pueden practicar otras religiones en paz y armonía en cualquier lugar de la Federación. | UN | وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 3 من دستور الاتحاد بأن الإسلام دين الاتحاد وتمضي في التصريح بجواز ممارسة ديانات أخرى في جو من السلام والانسجام في أي جزء من الاتحاد. |
" 1. el islam es la religión oficial del Estado y la fuente esencial de su legislación: | UN | " أولاً - الإسلام دين الدولة الرسمي، وهو مصدر أساس للتشريع: |
El Gobierno del Estado de Kuwait declara que no se considera obligado por las disposiciones que figuran en el inciso f) del párrafo 1 del artículo 16, en vista de que son contrarias a las disposiciones de la ley cherámica, ya que el islam es la religión oficial del Estado. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بحكم الفقرة الفرعية ١ )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة. |
El Gobierno del Estado de Kuwait declara que no se considera obligado por las disposiciones que figuran en el inciso f) del párrafo 1 del artículo 16, en vista de que son contrarias a las disposiciones de la ley cherámica, ya que el islam es la religión oficial del Estado. | UN | تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المادة 16 وذلك لتعارضه مع أحكام الشريعة الإسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة. |
- de la Constitución, que estipula en su artículo 2 que el islam es la religión del Estado y en su artículo 35 que son inviolables la libertad de conciencia y la libertad de opinión; | UN | اندونيسيا يضمن دستور جمهورية اندونيسيا الصادر عام ٥٤٩١ الحقوق اﻷساسية للطفل بصرف النظر عن جنسه أو أصله الاثني أو عنصره. |
Si bien el islam es la religión oficial, respetamos otras religiones -- el budismo, el cristianismo y el hinduismo -- declarando fiestas nacionales para sus celebraciones religiosas y culturales y celebrándolas como acontecimientos nacionales. | UN | وعلى الرغم من أن الإسلام هو الدين الرسمي، نعترف بالأديان الأخرى كالبوذية والمسيحية والهندوسية ونجعل احتفالاتها الثقافية والدينية أعيادا وطنية، ونحتفل بها بوصفها مناسبات وطنية. |