"el islam no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسلام لا
        
    • الإسلام لم
        
    • الدين الإسلامي لا
        
    • الإسلام ليس
        
    Por ello, esta actitud contra el Islam no tiene fundamento. UN ولذلك فإن هذا المسلك تجاه الإسلام لا يقوم على أساس.
    Cuando hablo, lo hago teniendo en cuenta la experiencia de mi país, donde se ha demostrado que el Islam no es un impedimento para la modernidad ni la democracia. UN وأنا أتكلم من منطلق تجربة بلادي، ماليزيا، حيث أظهرنا أن الإسلام لا يشكِّل عقبة أمام الحداثة والديمقراطية.
    También es evidente que el Islam no impide a la mujer desempeñar este papel, como indican los textos musulmanes. UN ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية.
    Sin embargo, si consideramos que, en la sharia, la herencia forma parte de un sistema integrado, vemos que el Islam no establece como regla general que una mujer reciba la mitad de la herencia que corresponde a un hombre. UN إلا أن تناول نظام الميراث في الشريعة الإسلامية كنظام متكامل يظهر بأن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل كقاعدة عامة في الميراث.
    Luego la autora pidió al Fiscal General, al Viceprimer Ministro y al Presidente del Comité de Asuntos Religiosos que aclararan los límites de los términos indumentaria (religiosa) " de culto " , y el Comité le informó de que el Islam no prescribía una indumentaria de culto específica. UN ومن ثم طلبت صاحبة البلاغ من النائب العام، ونائب رئيس الوزراء، ورئيس لجنة الشؤون الدينية، توضيح حدود عبارة اللباس " الديني " ، وأعلمتها لجنة الشؤون الدينية أن الدين الإسلامي لا يأمر بارتداء لباس ديني محدد.
    La petición, según el Comité, se basaba únicamente en la religión, y el Islam no era una religión practicada únicamente por un determinado grupo de personas. UN واعتبرت اللجنة أن الالتماس استند إلى الدين وحده وأن الإسلام ليس دينا تمارسه مجموعة محددة.
    Definitivamente, el Islam no es un impedimento para el progreso y la prosperidad. UN ومن المؤكد أن الإسلام لا يشكل عائقا أمام التقدم والازدهار.
    Añadió que el Islam no aprobaba la práctica de la mutilación genital femenina y que, en consecuencia, su Gobierno adoptaría medidas para erradicarla. UN وأضاف أن الإسلام لا يجيز تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وبالتالي، فإن حكومته سوف تتخذ الخطوات اللازمة للقضاء على هذه الممارسة.
    En reverencia a nuestro bendito Profeta que nos trajo la religión de la paz, el Islam no nos dejes abandonar su doctrina ni la moral que él predicó con la verdad y con el mayor cuidado de los tiempos cuando nadie tenía otra opción sino pelear. Open Subtitles بجاه نبينا الكريم .والذي جاء لنا بدين السلام، الإسلام .لا تتركنا نهجر شرعته
    el Islam no permite a las chicas que se casen con no musulmanes. Open Subtitles الإسلام لا يبيح زواج المسلمة من غير المسلم
    el Islam no promulga el odio, predica la paz. Open Subtitles الإسلام لا يحرض على الكراهية وإنما يحثُ على السلام
    Marruecos ha introducido una legislación histórica en el derecho de familia, revolucionando los derechos de las mujeres y los niños y destacando que el Islam no contradice las aspiraciones de las mujeres. UN وسنَّت المغرب تشريعا تاريخيا في قانون الأسرة، محدثة ثورة في حقوق المرأة والطفل، ومؤكدة أن الإسلام لا يتصادم وتطلعات المرأة.
    En Guinea, las actividades de educación pública han reunido a organizaciones no gubernamentales locales y líderes religiosos para explicarles que el Islam no condona el maltrato de la mujer. UN وفي غينيا، جمعت مساعي التثقيف العام بين المنظمات غير الحكومية المحلية والزعماء الدينيين بهدف توضيح أن الإسلام لا يتغاضى عن إساءة معاملة المرأة.
    Hermano, usted es correcta: el Islam no proporciona matar a personas inocentes ... Open Subtitles يأخي أنت صحيح الإسلام لا يعلمنا أن
    5. El grupo confirmó que el Islam no contradice de manera alguna la democracia y sus valores y principios. el Islam no discrimina de manera alguna a las mujeres y sus derechos. UN 5 - أكدت المجموعة أن الإسلام لا يتعارض بأي وجه مع الديمقراطية وقيمها ومبادئها، وأن الإسلام خال من أي تمييز كان ضد المرأة وحقوقها.
    147. el Islam no incorpora el régimen de adopción según el cual el niño recibe el apellido de sus padres adoptivos. Sin embargo, sí reconoce y apoya la colocación del niño en un hogar de crianza, lo que a todos los efectos cumple los mismos propósitos que la adopción, salvo en lo tocante al nombre del niño. UN ١٤٧- الإسلام لا يقر التبني بمعنى إعطاء الطفل اسم المتبنى، ولكنه يقر ويشجع على الكفالة، وهي تحقق للطفل كل المصالح التي يحققها التبني ما عدا الاسم، وهذا حتى لا تختلط الأنساب، ولا يحرم على الطفل إذا كبر الزواج بمن يجوز لـه الزواج منها، أو لا يحدث أن يتزوج بمن لا يجوز لـه الزواج بها.
    En cuanto a la alegación de la autora de que su expulsión se basó en la prohibición del hiyab a causa de sus creencias religiosas, el Estado Parte aduce que el Islam no obliga a portar un atuendo específico, lo cual fue confirmado además por un especialista del Comité de las Religiones del Gabinete de Ministros de Uzbekistán. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن طردها تمّ على أساس حظر " الحجاب " بسبب معتقداتها الدينية، تدفع الدولة الطرف بأن الإسلام لا يأمر بارتداء لباس ديني محدد، كما أكّد متخصص من لجنة الشؤون الإسلامية التابعة للجنة الوزراء في أوزبكستان.
    Como en el caso de la poligamia, puede haber países de la misma religión que tengan posiciones diferentes sobre el aborto: tal es el caso de Túnez, que aprobó muy pronto una legislación favorable a la interrupción voluntaria del embarazo, a diferencia de otros países musulmanes, si bien en el Islam no hay ninguna prescripción precisa sobre esta cuestión, y sigue vigente cierta controversia doctrinal al respecto. UN وكما هو الحال بالنسبة لتعدد الزوجات، يمكن لبلدان أن تنتمي لنفس الدين وأن يكون لها مع ذلك مواقف مختلفة بشأن الإجهاض: فهذه هي على سبيل المثال حالة تونس التي اعتمدت مبكراً جداً تشريعاً يسمح بإنهاء الحمل بصورة إرادية، على عكس بلدان إسلامية معينة أخرى()، في حين أن الإسلام لا يتضمن أوامر محددة بشأن هذه المسألة التي ما زالت تثير جدلاً عقائدياً().
    Pero si se aborda el régimen de herencia en la sharia como un sistema íntegro y completo, se observa que el Islam no aplica esta regla que determina que la mujer hereda la mitad de lo que hereda el hombre como norma general, sino solamente en algunos casos y por motivos que pueden explicarse. UN إلا أن تناول نظام الميراث في الشريعة الإسلامية كنظام متكامل يظهر بأن الإسلام لم يجعل ميراث المرأة نصف ميراث الرجل كقاعدة عامة في الميراث. بل أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا في بعض الحالات ولأسباب يمكن شرحها.
    Pero la misma autora ha informado que presentó una queja al Presidente del Comité de Asuntos Religiosos (dependiente del Consejo de Ministros) y que el presidente " le informó de que el Islam no prescribía una indumentaria de culto específica " (párr. 2.8), sin que la autora haya rebatido esta información que ella misma ha proporcionado. UN ومع ذلك، فإن صاحبة البلاغ تشير بنفسها إلى أنها قدمت شكوى إلى رئيس لجنة الشؤون الدينية (مجلس الوزراء)، الذي " أعلمها بأن الدين الإسلامي لا يأمر بارتداء لباس ديني محدد " (الفقرة 2-8). ولم تدحض صاحبة البلاغ هذا الكلام، الذي قدمته هي بنفسها.
    La humanidad debe entender que el Islam no es una religión de violencia, pero al igual que las otras religiones en el mundo, llama a las personas a mostrar piedad y compasión e insta a la paz y a la armonía. UN وعلى البشرية أن تفهم أن الإسلام ليس دين عنف بل إنه، شأنه في ذلك شأن سائر أديان العالم، يناشد البشر إبداء الرحمة والتعاطف وينادي بالسلام والوئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus