"el islam y los musulmanes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإسلام والمسلمين
        
    • للإسلام والمسلمين
        
    • الإسلام والمسلمون
        
    El Alto Comisionado reiteró ulteriormente la necesidad de no establecer un vínculo entre el Islam y los musulmanes con el terrorismo. UN وردد المفوض السامي بعد ذلك مرة بعد أخرى ضرورة نفي وجود أي ارتباط بين الإسلام والمسلمين وبين الإرهاب.
    Cabe preguntarse quién está detrás de esa campaña contra el Islam y los musulmanes. UN وتساءل عمن يقف خلف هذه الحملة على الإسلام والمسلمين.
    Quisiera que todos comprendieran que el Islam y los musulmanes no son enemigos de nadie. UN وأودّ أن يفهم الجميع أنّ الإسلام والمسلمين ليسوا عدوّ لأي أحد.
    Sin embargo, desafortunadamente en algunos círculos se utiliza la guerra contra el terrorismo como vehículo para difundir el odio contra el Islam y los musulmanes. UN ولكن للأسف، تستغل بعض الأوساط هذه الحرب كأداة لنشر الكره للإسلام والمسلمين.
    Ante todo, debemos reconocer que las principales víctimas -- aunque no las únicas -- de esos acontecimientos y de las reacciones a ellos, principalmente después del 11 de septiembre de 2001, han sido el Islam y los musulmanes en general. UN يجب أن نقر ونعترف بأن الضحية الأولى - وليست الوحيدة - لما جرى من أحداث وردود أفعال خاصة بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، هو الإسلام والمسلمون.
    Es lamentable que esos fenómenos se dirijan cada vez más contra el Islam y los musulmanes en particular. UN وذكر أن مما يؤسف له أن هذه الظواهر تستهدف على نحو متزايد الإسلام والمسلمين على وجه الخصوص.
    El terrorismo tiene una historia, pero no una religión o credo. Es sumamente preocupante que haya quienes se sirvan de la guerra contra el terrorismo como medio de difundir el odio contra el Islam y los musulmanes. UN 36 - وأوضح أن الإرهاب له تاريخ ولكن ليس له دين أو عقيدة ومن الأمور المحزنة للغاية أن هناك البعض ممن يستخدمون الحرب ضد الإرهاب وسيلة لنشر البغضاء ضد الإسلام والمسلمين.
    Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones en contra de religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    Por último, en el plano nacional, la Fundación Rey Balduino estableció un foro de reflexión sobre el Islam para profundizar los conocimientos y diversificar los puntos de vista y las opiniones sobre el Islam y los musulmanes. UN وأخيرا على الصعيد الوطني أنشأت مؤسسة الملك بودوين منتدى للتفكير حول الإسلام، تهدف إلى تعميق المعارف وتنويع وجهات النظر والآراء عن الإسلام والمسلمين.
    8. Expresa su profunda inquietud por el hecho de que el Islam y los musulmanes sean frecuente y erróneamente asociados con las violaciones a los derechos y con el terrorismo. UN 8 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الربط الخاطئ والمتكرر بين الإسلام والمسلمين وبين انتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛
    9. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes; UN " 9 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص؛
    Como reiteró la OCI, la comunidad internacional debía combatir las campañas de calumnias dirigidas contra el Islam y los musulmanes para evitar la expansión de la islamofobia, que intentaba dividir a las civilizaciones, situación que se había convertido en una nueva forma de discriminación racial. UN والمجتمع الدولي، كما كررت تأكيده منظمة المؤتمر الإسلامي، مطالب بمناهضة الحملات التشهيرية ضد الإسلام والمسلمين لتفادي انتشار ظاهرة الخوف من الإسلام، التي تسعى إلى التفرقة بين الحضارات، وهو وضع وصفه المؤتمر بأنه أصبح شكلاً جديداً للتمييز ضد المسلمين.
    Los repetidos casos de islamofobia alientan la incitación al odio contra el Islam y los musulmanes en todo el mundo y plantean una amenaza a la paz y la seguridad dentro de los Estados y entre ellos. UN إن تكرار حالات كراهية الإسلام يشجع التحريض على كره الإسلام والمسلمين في أنحاء العالم ويشكل تهديدا للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    Para acabar, los participantes reafirmaron la importancia de que prosiga la participación activa en los simposios y reuniones que tienen repercusiones positivas claras en la promoción de la cultura del diálogo y la corrección de muchas ideas equivocadas sobre el Islam y los musulmanes. UN وأكدوا على أهمية استمرار مشاركاتها الإيجابية في الندوات واللقاءات؛ التي كان لها أثر إيجابي واضح في إشاعة ثقافة الحوار، وتصحيح الكثير من الأفكار المغلوطة عن الإسلام والمسلمين.
    Observando con profunda preocupación que en los últimos años se tiende cada vez más a hacer declaraciones en las que se ataca a las religiones, incluyendo el Islam y los musulmanes, en los foros de derechos humanos, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق ما لمسه من اتجاه متزايد في السنوات الأخيرة نحو التصريحات التي تهاجم الأديان بما فيها الإسلام والمسلمين داخل منتديات حقوق الإنسان،
    Expresamos nuestra profunda preocupación porque el Islam y los musulmanes con frecuencia y de manera equivocada son asociados a acusaciones injustas, como por ejemplo de violaciones de derechos humanos y de terrorismo. UN ونعرب عن عميق قلقنا إزاء ربط الإسلام والمسلمين في كثير من الأحيان وعلى نحو مجحف باتهامات ظالمة وخالية من الإنصاف، كانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب.
    Observando con profunda preocupación que en los últimos años se tiende cada vez más a hacer declaraciones en las que se ataca a las religiones, incluyendo el Islam y los musulmanes, en los foros de derechos humanos, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق ما لمسه من اتجاه متزايد في السنوات الأخيرة نحو التصريحات التي تهاجم الأديان بما فيها الإسلام والمسلمين داخل منتديات حقوق الإنسان،
    La apatía y la inacción a la hora de impedir esa provocación y discriminación, ya sea contra el Islam y los musulmanes o contra cualquier otra religión y sus seguidores, no tienen justificación. UN لا يمكن تبرير عدم الاكتراث والعجز في منع تلك الاستفزازات وذلك التمييز، سواء كانت موجهة ضد الإسلام والمسلمين أو ضد أي دين آخر وأتباعه.
    Al parecer, desde 1999 se distribuyen a instancias de las autoridades documentos contra el Islam y los musulmanes, a los que se acusa de querer subvertir a las demás religiones y crear un Estado islámico en Myanmar. UN ويقال إنه منذ عام 1999 هنالك وثائق معادية للإسلام والمسلمين متهمة إياهم بالرغبة في تهديم الأديان الأخرى وإقامة دولة إسلامية في ميانمار، ويقال إن هذه الوثائق توزع بتحريض من السلطات.
    La Conferencia encomió las gestiones realizadas por el Secretario General para hacer frente a las campañas contra el Islam y los musulmanes en diversos medios de comunicación occidentales que intentaban distorsionar la imagen del Islam y de los musulmanes en el mundo. UN 66 - أثنى المؤتمر على جهود الأمين العام في التصدي للحملات والدعايات المضادة للإسلام والمسلمين في مختلف أجهزة الإعلام الغربية التي تحاول تشويه صورة الإسلام والمسلمين في العالم.
    55. En el informe se subraya que, a pesar de algunos avances alentadores, el odio y la intolerancia raciales contra el Islam y los musulmanes siguen siendo cuestiones de gran preocupación para el mundo musulmán. UN 55- وشدد التقرير على أنه بالرغم من وجود بعض التطورات المشجعة، فإن ما يتعرض له الإسلام والمسلمون من كره عنصري وتعصب لا يزال يمثل قضايا تشكل مبعث قلق بالغ بالنسبة إلى العالم الإسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus