Todos los incidentes ocurrieron en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Los seis casos restantes consistieron en disparos de trazadores en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | أما الانتهاكات الستة المتبقية فقد شملت مشاهدة أذناب طلقات نارية على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Hay que destacar que el cuartel general de la UNIKOM se había trasladado a la zona desmilitarizada en el lado iraquí de la frontera y también había sido destruido. | UN | وجدير بالملاحظة أن مقر البعثة نقل إلى المنطقة المنزوعة السلاح في الجانب العراقي من الحدود وأنه دمر كذلك. |
Las minas y bombas de calibre pequeño sin explotar que se encuentran principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada siguen causando bajas entre los civiles que viven y trabajan en la zona. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
También continuó la violencia contra grupos armados iraníes en el lado iraquí de la frontera entre el Irán y el Iraq. | UN | ٦١ - واستمر العنف أيضا ضد الجماعات المسلحة اﻹيرانية على الجانب العراقي من الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق. |
Las minas y bombas de pequeño calibre sin explotar, que se encontraban principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada, siguieron causando víctimas, algunas de ellas mortales, entre los civiles que viven y trabajan en la zona. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي الى وقوع إصابات، بعضها إصابات قاتلة، في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
Además, la policía kuwaití de fronteras estuvo en estado de alerta tras registrarse un tiroteo entre tropas de la Coalición y bandas armadas en el lado iraquí de la frontera. | UN | كما وُضعت شرطة الحدود الكويتية في حالة تأهب عقب تبادل إطلاق النار بين قوات التحالف وجماعات مسلحة على الجانب العراقي من الحدود. |
Aproximadamente 700 palestinos han buscado refugio en la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria y en el campamento de Al-Waleed, situado en el lado iraquí de la frontera. | UN | والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود. |
15. En gran parte de la zona desmilitarizada se encuentran todavía dispersos proyectiles sin explotar y chatarra y desechos que han quedado de la guerra, particularmente en el lado iraquí de la frontera. | UN | ١٥ - وما تزال أجزاء كثيرة من المنطقة المجردة من السلاح توجد متناثرة على أرضها ذخائر لم تنفجر بعد وحطام من مخلفات الحرب ولا سيما على الجانب العراقي من الحدود. |
El 23 de marzo de 1996 se produjo un incidente en el que tres hombres enmascarados armados con rifles de asalto irrumpieron en la base de una patrulla de la UNIKOM en el sector septentrional, en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | ٥ - ووقعت حادثة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٦ عندما اقتحم ثلاثة رجال ملثمين ومسلحين ببنادق هجومية قاعدة لدوريات البعثة في القطاع الشمالي، في الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
En una carta de fecha 10 de marzo de 2009 enviada al Presidente del Consejo de Seguridad, el Iraq informó al Consejo de que se había demolido un edificio pequeño situado a la altura del mojón 105 y se había iniciado la construcción de una carretera paralela a los mojones en el lado iraquí de la frontera. | UN | وأبلغ العراق مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2009 موجهة إلى رئيس المجلس، بإزالة مبنى صغير عند الشاخصة 105، وببدء العمل على الطريق الموازي للشواخص على الجانب العراقي من الحدود. |
13. El 12 de agosto se produjo un incidente grave cuando tres miembros del batallón de infantería que patrullaba en su vehículo la zona desmilitarizada, en el lado iraquí de la frontera, al norte de Safwan, fueron emboscados por un número desconocido de atacantes no identificados, con armas automáticas. | UN | ١٣ - وفي ١٢ آب/أغسطس وقع حادث خطير عندما تعرض ثلاثة أفراد من كتيبة المشاة التي تقوم بدوريات في المنطقة المجردة من السلاح أثناء وجودهم داخل عربتهم على الجانب العراقي من الحدود، شمال صفوان، لهجوم من كمين نصبه عدد غير معروف وغير محدد من المهاجمين المسلحين بأسلحة أوتوماتيكية. |
En un incidente ocurrido el 30 de junio, la UNIKOM, mientras investigaba una explosión de que había informado la parte iraquí, descubrió fragmentos y la parte principal de un misil de alta velocidad contra radiaciones en un depósito de combustible situado a unos 12 kilómetros al oeste de Umm Qasr, en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وفي إحدى الانتهاكات، اكتشفت البعثة في ٣٠ حزيران/يونيه، لدى تحقيقها في انفجار أبلغ عنه الجانب العراقي، شظايا وهيكل قذيفة مضادة لﻹشعاع عالية السرعة في مخزن للوقود يقع على بعد ١٢ كم تقريبا من أم قصر في الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح. |
En Jabal Sanam, en el lado iraquí de la frontera, donde se había instalado una torre de comunicaciones de la UNIKOM, la situación de seguridad obligó a la UNIKOM a realizar inspecciones con la única ayuda de prismáticos desde varios puntos de Moon Road, en el lado kuwaití de la frontera. | UN | وفي جبل سنام على الجانب العراقي من الحدود حيث كانت البعثة قد أقامت برجا للاتصالات، اقتضت الحالة الأمنية أن تكتفي اليونيكوم بتفقد الأوضاع من مواقع مختلفة على طريق " مون رود " على الجانب الكويتي من الحدود وذلك باستخدام مناظير مكبرة. |