Se construyeron menos depósitos debido a la falta de trabajadores cualificados y maquinaria de movimiento de tierra en el lado oriental de la berma | UN | نجم تدني عدد الخزانات عن عدم توافر العمالة الماهرة وعدم وجود معدات حفر على الجانب الشرقي من الساتر الترابي |
Se instalaron menos lavabos debido a que no se disponía de ninguna grúa en el lado oriental de la berma | UN | نجم تدني عدد وحدات الاستحمام عن عدم وجود رافعة في الجانب الشرقي من الساتر الترابي |
Se construyeron menos pistas de las previstas debido a los retrasos en la ejecución y a la falta de maquinaria pesada en el lado oriental de la berma | UN | نجم تدني عدد المدارج المبنية عن تأخر التنفيذ وعدم وجود معدات ثقيلة في الجانب الشرقي من الساتر الترابي |
Según los informes de las autoridades de Azerbaiyán, el fuego sólo afectó a una superficie relativamente limitada del interior, en el lado oriental de la línea de contacto. | UN | واستناد إلى التقارير الصادرة عن السلطات الأذربيجانية، فإن الحرائق لم تؤثر على الأراضي الداخلية الواقعة على الجانب الشرقي من خط التماس إلا في نطاق محدود. |
Los grupos de colonos Emmanuel y Ari ' el serán divididos en distintos entrantes que rodearán a más de 25.500 palestinos por tres lados, con una ruta de acceso por el lado oriental de la barrera. | UN | إذ ستُقسم مستوطنتا إيمانويل وآرييل إلى أصابع منفصلة تحيط بأكثر من 500 25 فلسطيني من ثلاثة جوانب، مع وجود طريق وصول واحد على الجانب الشرقي من الحاجز. |
Estos palestinos han quedado aislados de sus redes familiares y sociales, y de los servicios esenciales de salud y educación situados en el lado oriental de la barrera. | UN | وانقطع هؤلاء الفلسطينيون عن الشبكات الأسرية والاجتماعية، فضلا عن الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية الموجودة على الجانب الشرقي من الجدار. |
La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace con el Frente Polisario en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الوحيدة مع جبهة البوليساريو على الجانب الشرقي من الساتر الترابي، ويقوم بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة. |
Se instalaron menos plantas debido a la falta de trabajadores cualificados en el lado oriental de la berma y a la falta de maquinaria de movimiento de tierra | UN | نجم تدني عدد المحطات التي جرى تركيبها عن عدم توافر العمالة الماهرة على الجانب الشرقي من الساتر الترابي وعدم وجود معدات حفر |
Además, el oficial de seguridad seguiría encargándose de la planificación, la evaluación de las amenazas a la seguridad y las necesidades conexas, la aplicación de las recomendaciones del Departamento de Seguridad y la creación de una base de contratistas de confianza para introducir mejoras de la seguridad en el lado oriental de la berma. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل موظف الأمن أداء مهام التخطيط، وتقييم الاحتياجات والتهديدات الأمنية، وتنفيذ توصيات إدارة شؤون السلامة والأمن، وتطوير قدرات المتعاقدين حتى يتسنى التعويل عليهم لتنفيذ التحسينات الأمنية في الجانب الشرقي من الساتر الترابي. |
Eso se logró mediante la difusión regular de nuevos datos acerca de zonas presuntamente peligrosas, una capacitación más sistemática e intensa en cuestiones de seguridad y el mantenimiento de la capacidad del equipo de respuesta de emergencia anteriormente establecido para casos de accidentes relacionados con minas en el lado oriental de la berma. | UN | وقد تحقق ذلك عن طريق الانتظام في نشر البيانات الجديدة عن المناطق التي يشتبه في أنها خطرة، وجعل التدريب في مجال السلامة أكثر منهجية وكثافة، والحفاظ على قدرة فريق الاستجابة لحالات الطوارئ الذي سبق إنشاؤه على تقديم المساعدة عند وقوع حوادث الألغام في الجانب الشرقي من الجدار الرملي. |
La meta de remoción de minas de 1 millón de metros cuadrados se basa en el desminado subterráneo que se llevará a cabo en el lado oriental de la berma en 2013/14. | UN | ومن المستهدف إزالة الألغام من مساحة تبلغ مليون متر مربع على أساس تطهير المنطقة من الألغام المغمورة تحت سطح الأرض على الجانب الشرقي من الجدار الرملي في الفترة 2013/2014. |
La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace oficial con el Frente Polisario en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. | UN | ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الرسمية الوحيدة مع الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) على الجانب الشرقي من الساتر الترابي ويضطلع بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة. |
El 22 de marzo, un grupo de organizaciones no gubernamentales internacionales organizó una manifestación en el lado oriental de la berma, en la base de operaciones de Bir Lahlou, a fin de expresar su solidaridad con las demandas del pueblo saharaui. | UN | 7 - وفي 22 آذار/مارس، نظمت مجموعة من المنظمات غير الحكومية الدولية مظاهرة على الجانب الشرقي من الجدار الرملي في منطقة العمليات بموقع فريق بير لحلو " تعبيرا عن التضامن مع مطالب الشعب الصحراوي " . |
A este respecto, la Misión prevé que en el período 2013/14 se limpien 1 millón de metros cuadrados en el lado oriental de la berma mediante desminado del subsuelo habida cuenta de que las actividades de remoción de minas en el lado occidental de la berma corren a cargo del Real Ejército de Marruecos. | UN | وفي هذا الصدد، تتوخى البعثة القيام بعملية التطهير عن طريق إزالة الألغام تحت السطح على مساحة مليون متر مربع خلال الفترة 2013-2014 على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، حيث إن أنشطة إزالة الألغام في الجانب الغربي من الجدار الرملي يقوم بها الجيش الملكي المغربي. |
:: 15 visitas de evaluación de los controles de calidad de los equipos de remoción de minas y restos explosivos de guerra (1 equipo de remoción mecánica y 2 equipos de tareas múltiples) en el lado oriental de la berma | UN | :: إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي |
El Real Ejército de Marruecos realiza actividades de remoción de minas en el lado occidental de la berma y la organización no gubernamental que actúa como asociado de la MINURSO en la ejecución se encarga de la remoción de minas en el lado oriental de la berma. | UN | 37 - يتولى الجيش الملكي المغربي الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام في الجانب الغربي من الجدار الرملي، في حين تضطلع المنظمة غير الحكومية الشريكة للبعثة بتنفيذ عمليات إزالة الألغام على الجانب الشرقي من الجدار الرملي. |
:: 15 visitas de evaluación de los controles de calidad de los equipos de remoción de minas terrestres y restos explosivos de guerra (1 equipo de remoción mecánica y 2 equipos de tareas múltiples) en el lado oriental de la berma | UN | :: إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي |
15 visitas de control de calidad de los equipos de remoción de minas y restos explosivos de guerra (1 equipo de remoción mecánica y 2 equipos de tareas múltiples) en el lado oriental de la berma | UN | إجراء 15 زيارة تقييم في إطار ضمان النوعية إلى أفرقة التطهير من الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب (فريق واحد للتطهير الآلي وفريقان متعددا المهام) على الجانب الشرقي من الجدار الرملي |
También se ha mejorado la seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja en las zonas contaminadas mediante el uso de nuevos datos, mayor formación en materia de seguridad, procedimientos revisados de respuesta a situaciones de emergencia, y especialmente, mediante el establecimiento en la MINURSO de una capacidad de respuesta rápida para atender los accidentes ocasionados por las minas en el lado oriental de la berma. | UN | وتحقَّق أيضا تحسُّن متواصل على مستوى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في مناطق ملوثة، بفضل استخدام بيانات جديدة، وتوسيع نطاق التدريب في مجال السلامة، وتنفيذ إجراءات منقحة للاستجابة في حالات الطوارئ، ولا سيما إضافة قدرة جديدة للبعثة في مجال الاستجابة السريعة للتعامل مع حوادث الألغام التي تقع على الجانب الشرقي من الجدار الرملي. |
El aumento de la productividad será posible gracias a la introducción en 2014/15 de nuevos instrumentos mecánicos con capacidad de reducir las zonas presuntamente peligrosas a un ritmo mucho más rápido y con un mayor nivel de eficiencia en el lado oriental de la berma a medida que el Real Ejército de Marruecos realiza actividades de remoción de minas en el lado occidental de la berma. | UN | وستصبح الزيادة في الإنتاجية خلال الفترة 2014/2015 أمراً ممكناً نظراً لبدء تشغيل أجهزة آلية جديدة لديها القدرة على تقليص المناطق التي يُشتبه في أنها مناطق خطرة بمعدل أسرع بكثير وبمستوى أعلى من الكفاءة على الجانب الشرقي من الجدار الرملي، حيث إن أنشطة إزالة الألغام في الجانب الغربي من الجدار الرملي يقوم بها الجيش الملكي المغربي. |