Los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, regulan la obligación de los Bancos e Instituciones Financieras de reportar transacciones sospechosas. | UN | تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Para los efectos de la presente ley, se considerarán personas obligadas las establecidas en la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, en su Reglamento, y otras disposiciones relativas a dicha materia. | UN | الأشخاص الملزمون، لأغراض هذا القانون، هم الأشخاص المحددون في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصـــــول، وفي لائحته التنفيذية، وفي غيرهمـا من النصوص ذات الصلـــــة. |
Los oficiales de cumplimiento designados por las personas obligadas de conformidad con la normativa contra el Lavado de Dinero u Otros activos deberán extender sus funciones y atribuciones al cumplimiento de la normativa contra el financiamiento del terrorismo. | UN | ويجب على المسؤولين التنفيذيين المعينيين من قبل الأشخاص الملزمين، وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، أن يوسعوا نطاق مهامهم وصلاحياتهم ليشمل تنفيذ قانون مكافحة تمويل الإرهاب. |
i) Medidas sobre el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo (artículo 18, numeral 2, literal b) del Convenio, considerado en el artículo 25 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, y artículo 8 del Proyecto); | UN | (ط) التدابير المتعلقة بنقل الأموال النقدية عبر الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول في المادة 25 ومشروع القانون في المادة 8)؛ |
Complementariamente, los artículos 32 y 33 del Reglamento de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Acuerdo Gubernativo Número 118-2002 del Presidente de la República, establecen: | UN | كما تنص المادتان 32 و 33 من اللائحة التنفيذية لقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم الرئاسي رقم 118-2002، على سبيل الاستكمال، على ما يلي: |
c) En el capítulo III se dispone que el procedimiento y providencias cautelares se regirán por las disposiciones contenidas en la Ley contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto 67-2001 del Congreso de la República. | UN | (ج) وينص الفصل الثالث على أن الإجراءات والتدابير الاحتياطية تخضع للأحكام المنصوص عليها في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67 - 2001 لبرلمان الجمهورية. |
f) El capítulo VI establece los procedimientos en materia de cooperación internacional, tanto judicial como administrativa, homologándolos a los ya establecidos en la normativa contra el Lavado de Dinero u Otros activos; y, | UN | (و) ويحدد الفصل السادس الإجراءات المتعلقة بالتعاون الدولي، على المستويين القضائي والإداري، ويناظرها مع الإجراءات المحددة في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول؛ |
El destino de las multas que se impongan por la aplicación de la presente ley u otras disposiciones aplicables se regirá por lo dispuesto en la normativa contra el Lavado de Dinero u Otros activos. " | UN | وتخضع الغرامات المفروضة تنفيذا لهذا القانون وغيره من النصوص المعمول بها لأحكام قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول " . |
En materia de prevención de lavado de dinero u otros activos, indicamos que el órgano competente es la Intendencia de Verificación Especial creada en virtud del artículo 32 de la Ley contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, la cual se encuentra dentro de la estructura organizacional de la Superintendencia de Bancos, y es el órgano centralizado encargado de la recepción y procesamiento de la información que le remitan las personas obligadas. | UN | وفيما يتعلق بمنع غسل الأموال أو غيرها من الأصول، نشير إلى أن الجهاز المختص هو وكالة التحقق الخاص المنشأة بموجب المادة 32 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، وهي تقع ضمن الهيكل التنظيمي لهيئة الرقابة المصرفية، وتشكل الجهاز المركزي المكلف بتلقي وتجهيز المعلومات التي يحيلها الأشخاص الـمُلزمون. |
b) Decreto Legislativo 67-2001. Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos. En el artículo 12 de la presente ley el Ministerio Público podrá ordenar en casos de peligro de demora, la incautación, embargo o inmovilización de bienes, documentos y cuentas bancarias; | UN | (ب) المرسوم الاشتراعي 67/2001، وهو قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، وهو ينص في المادة 12 منه على أنه يجوز للنيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، لمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها؛ |
En este capítulo, también se amplía el ámbito de la actividad de la Intendencia de Verificación Especial de la Superintendencia de Bancos, indicando que ésta será el ente encargado de velar administrativamente por el cumplimiento de la ley, y para el efecto se le otorgan las mismas facultades, funciones y atribuciones que le confiere la normativa contra el Lavado de Dinero u Otros activos; | UN | ويتناول هذا الفصل أيضا باستفاضة نطاق عمل مكتب المراجعة الخاصة للحسابات التابع لهيئة الرقابة على المصارف، مشيرا إلى أنه سيكون الجهة المكلفة الحرص، من الناحية الإدارية، على تنفيذ القانون وستسند إليه، بناء على ذلك، ذات الصلاحيات والمهام والاختصاصات الموكلة إليه في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول؛ |
d) Medidas para la incautación y decomiso de bienes (artículo 8 del Convenio, considerado en los artículos 9, 10 y 12 del Proyecto, y artículos 11 y 12 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto Número 67-2001 del Congreso de la República); | UN | (د) تدابير مصادرة الممتلكات والحجز عليها (المادة 8 من الاتفاقية التي تناولها مشروع القانون في المواد 9 و 10 و 12، وقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67-2001 لبرلمان الجمهورية، في المادتين 11 و 12)؛ |
h) Medidas de prevención en el sistema financiero (artículo 18 del Convenio, considerado en los artículos 15, 16 y 17 del Proyecto, y artículos 20, 21, 22, 23, 24,26, 27, 28, 29 y 30 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto Número 67-2001 del Congreso de la República); | UN | (ح) التدابير الوقائية في النظام المالي (المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها مشروع القانون في المواد 15 و 16 و 17، وقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67-2001 لبرلمان الجمهورية، في المواد 20 و 21 و 22 و 23 و 24 و 26 و 27 و 28 و 29 و 30)؛ |
En la página 4 de su tercer informe, Guatemala declaró que en los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos (Decreto 67-2001) se regulaba las obligaciones de bancos e instituciones financieras de reportar transacciones inusuales y sospechosas a la Superintendencia de Bancos. | UN | وقد أفادت غواتيمالا، في الصفحة 4 من تقريرها الثالث، أن قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول (الصادر بالمرسوم رقم 67-2001) ينص، في مادتيه 18 و 26، على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بإبلاغ هيئة الرقابة على المصارف بالمعاملات المالية الغريبة والمشبوهة. |
Las personas obligadas a que se refiere la presente ley, que ya se encuentren registradas como tales, que hayan nombrado oficiales de cumplimiento y cuenten con registros de clientes, y empleados, de conformidad con la normativa contra el Lavado de Dinero u Otros activos, únicamente deberán hacer extensivas a la prevención del financiamiento del terrorismo las demás medidas de control, prevención y otros deberes establecidos en dicha normativa. | UN | ويجب على الأشخاص الملزمين الذين يشير إليهم هذا القانون، والذين سجلوا بهذه الصفة، والذين عينوا مسؤولين تنفيذيين، والذين تتوافر لديهم سجلات بالعملاء والموظفين، وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، أن يوسعوا نطاق تدابير المراقبة والمنع وغيرها من الواجبات الواردة في القانون المذكور بحيث تشمل منع تمويل الإرهاب. |
La Superintendencia de Bancos a través de la Intendencia de Verificación Especial (Unidad de Análisis Financiero) en cumplimiento de lo establecido en los artículos 21, 24 y 26 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, implementó formularios que deben ser aplicados por las personas obligadas. | UN | تنفيـذا لمقتضيات المواد 21 و 24 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، قامت هيئة الرقابة علـى المصارف، من خلال مكتب المراجعة الخاصة للحسابات (وحدة تحليل المعاملات المالية)، بتقديم استمارات إلى الأشخاص الملزميـن بغرض استخدامها. |
En el caso especifico de casos relacionados con el Lavado de Dinero u Otros activos, en el artículo 12 de 1a Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto Legislativo 672001, se establece que el Ministerio Público podrá ordenar, en casos de peligro de demora, la incautación, embargo o inmovilización de bienes, documentos y cuentas bancarias, lo cual deberá ser convalidado inmediatamente por Juez o Tribunal competente. | UN | وفي الحالات المحددة المتعلقة بغسل الأموال أو غيرها من الأصول، تنص المادة 12 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، المرسوم التشريعي 67-2001، على أن بوسع النيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، بمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها، أو وقف حركتها، وهو ما يجب أن يصدق عليه فورا القاضي المختص أو المحكمة المختصة. |
En el caso específico de casos relacionados con el Lavado de Dinero u Otros activos, en el artículo 12 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto Legislativo 67-2001, se establece que el Ministerio Público podrá ordenar, en casos de peligro de demora, la incautación, embargo o inmovilización de bienes, documentos y cuentas bancarias, lo cual deberá ser convalidado inmediatamente por Juez o Tribunal competente. | UN | وفي الحالات المحددة المتعلقة بغسل الأموال أو غيرها من الأصول، تنص المادة 12 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، المرسوم التشريعي رقم 67-2001، على أن بوسع النيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، بمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها، أو وقف حركتها، وهو ما يجب أن يصدق عليه فورا القاضي المختص أو المحكمة المختصة. |