"el levantamiento de las restricciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ذلك رفع القيود المفروضة
        
    • برفع القيود المفروضة
        
    • ورفع القيود المفروضة
        
    • في رفع القيود المفروضة
        
    • فإن رفع القيود
        
    • رفع قيود
        
    • إلى رفع القيود
        
    Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones de la circulación hacia y desde Jerusalén oriental, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN " ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    81.17 Seguir esforzándose por aprobar el proyecto de ley relativo a la aplicación de la igualdad total en los regímenes de seguridad social y derecho tributario que se ha presentado al Parlamento, el proyecto de ley sobre el levantamiento de las restricciones al patrimonio de las mujeres cuyos esposos se declaran insolventes y el proyecto de ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia doméstica (Sudán); UN 81-17- بذل مزيد من الجهود لاعتماد مشروع القانون المقدم إلى البرلمان بشأن المساواة الكاملة بين النساء والرجال في مجال التأمين الاجتماعي وقانون الضرائب، ومشروع القانون المتعلق برفع القيود المفروضة على الأصول المالية للزوجات اللاتي يُشهر إفلاس أزواجهن، ومشروع القانون المتعلق بحماية النساء من العنف المنزلي (السودان)؛
    Israel también debe cooperar en ese esfuerzo conjunto, ya que es necesario resolver de manera apropiada problemas tales como la participación en la votación de los palestinos de Jerusalén oriental y el levantamiento de las restricciones sobre la libertad de circulación. UN كما يجب على إسرائيل أن تتعاون في ذلك المسعى المشترك، لأن من الضروري أن تُحسم بأسلوب ملائم قضايا من قبيل مشاركة الفلسطينيين الموجودين في القدس الشرقية في التصويت ورفع القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Los Estados Unidos tienen conocimiento del párrafo incluido en sucesivas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en el que se pide a los Estados Unidos que consideren el levantamiento de las restricciones a los desplazamientos. UN والولايات المتحدة على علم بالفقرة الواردة في القرارات المتتالية الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف وهي الفقرة التي يُطلب فيها إلى الولايات المتحدة النظر في رفع القيود المفروضة على السفر.
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercaderías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ " - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del Territorio Palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    3. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN ٣ - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكامل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع داخل اﻷرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN " 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    6. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental y la libertad de circulación entre el territorio y el mundo exterior; UN ``6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    Los grupos exigieron a los Estados Unidos el levantamiento de las restricciones de vuelo a la isla. " Consideramos esta acción como un acto terrorista no solo contra esta compañía, sino contra el derecho de todos los ciudadanos de los Estados Unidos de viajar a Cuba ... especialmente del derecho de compartir y ayudar a las familias de los emigrados cubanos " , declaró un miembro de la Brigada Antonio Maceo. UN وطالت الهيئات الولايات المتحدة برفع القيود المفروضة على الرحلات الجوية إلى الجزيرة. وصرح أحد أعضاء لواء أنطونيو ماسيو: " إننا نعتبر هذا العمل عملا إرهابيا لا يستهدف فقط تلك الشركة وإنما حق جميع مواطني الولايات المتحدة في السفر إلى كوبا ... وبخاصة الحق في المشاركة مع أسر المهاجرين الكوبيين وتقديم العون لها " .
    Además, la puesta en libertad de los presos y el levantamiento de las restricciones que impiden la libre circulación promoverán un diálogo y unas negociaciones de paz auténticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إطلاق سراح السجناء ورفع القيود المفروضة على حرية التنقل سيعززان إمكانية إجراء حوار حقيقي ومفاوضات سلام.
    Preocupa sobremanera a su delegación la falta de avances en relación con el levantamiento de las restricciones a los desplazamientos impuestas al personal de determinadas misiones y de la Secretaría. UN 37 - أضاف قائلاً إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في رفع القيود المفروضة على سفر موظفي عدة بعثات وبعض موظفي الأمانة العامة.
    Como la mayoría de los dirigentes de la junta, incluido Johnny Paul, el denominado Presidente, siguen atrapados en el país, el levantamiento de las restricciones en el momento actual les permitiría huir del país y por tanto de la justicia. UN ولما كان معظم قادة الطغمة العسكرية، بما فيهم جوني بول رئيسها المزعوم، لا يزالون محاصرين في البلد، فإن رفع القيود على السفر سيمكنهم فحسب من الهروب من البلد، واﻹفلات بذلك من العدالة.
    Las dos partes han acordado que en el plazo de tres meses desde la firma del Marco Acordado reducirán las barreras al comercio y a la inversión, inclusive el levantamiento de las restricciones sobre los servicios de comunicación y las transacciones financieras. UN وقد اتفق كل من الطرفين على أنهما في غضون ثلاثة أشهر من توقيع إطار العمل المتفق عليه، سيخفضان من الحواجز التجارية والاستثمارية، بما في ذلك رفع قيود على خدمات الاتصالات والمعاملات المالية.
    Añadió que el Cuarteto había participado en la búsqueda de una solución que desembocara en el levantamiento de las restricciones impuestas a Gaza. UN كما قال إن المجموعة الرباعية أُشركت في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus