Guatemala considera que la relación comercial entre los Estados debe estar basada en el libre intercambio de bienes y servicios. | UN | وترى غواتيمالا أن العلاقات التجارية فيما بين الدول ينبغــي أن تقوم على التبادل الحر للسلع والخدمات. |
iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
iv) Fomentar el libre intercambio de conocimientos e información científicos en los campos de la biología, la genética y la medicina. | UN | `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب. |
La UNESCO trabaja para garantizar el libre intercambio de ideas y un mejor conocimiento entre las culturas. | UN | وتعمل اليونسكو من أجل ضمان حرية تبادل اﻷفكار والتوصل إلى معرفة أفضل فيما بين الثقافات. |
54. Todos los países consideran que el libre intercambio es preferible al proteccionismo, pero los países desarrollados deben comprender que los países en desarrollo no pueden contraer compromisos incompatibles con su nivel de desarrollo. | UN | ٥٤ - ومضى المتحدث قائلا إن التبادل التجاري الحر يفضل على الحمائية بالنسبة إلى جميع البلدان، غير أن على الشركاء المنتمين إلى البلدان المتقدمة النمو أن يدركوا تمام اﻹدراك أن البلدان النامية ليس بوسعها أن تتعهد بالتزامات لا تنسجم مع مستوى تنميتها. |
El orador recuerda que las elecciones libres y limpias son la base de la democracia y permiten igualmente el libre intercambio de ideas y el debate público. | UN | وأشار إلى أن الانتخابات الحرة والدورية تشكّل أساس الديمقراطية وتسمح أيضا بالتبادل الحر للأفكار والمداولات العامة. |
La República Oriental del Uruguay ha expresado reiteradamente su oposición al bloqueo económico, comercial y financiero que se mantiene contra Cuba y sus efectos sobre el bienestar del pueblo cubano como consecuencia de medidas coercitivas de carácter unilateral que afectan el libre intercambio y la práctica transparente del comercio internacional. | UN | ما فتئت جمهورية أوروغواي الشرقية تعرب عن معارضتها للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، ومناهضتها لما يطال رفاه الشعب الكوبي من آثار جراء التدابير القسرية ذات الطابع الانفرادي التي تضر بحرية التبادل وشفافية ممارسة التجارة الدولية. |
En los cursos de capacitación del Instituto se estudian todos los sistemas disponibles de resolución alternativa de litigios mediante el libre intercambio de información. | UN | وتُستكشف في الدورات التدريبية في المعهد، عن طريق التبادل الحر للمعلومات، جميع النظم البديلة المتاحة لحل النـزاعات. |
Pensamos que Internet debe ser público, accesible para todos y estar basado en el libre intercambio de ideas y de información. | UN | ونعتقد أن الإنترنت ينبغي أن يكون مفتوحاً ومتاحاً للجميع وأن يقوم على التبادل الحر للأفكار والمعلومات. |
Aparecieron archivos en la red, incluidos documentos clasificados filtrados de la comisión de investigación parlamentaria, que resaltan que la discusión y el libre intercambio de la información vital se empieza a dificultar, incluso para los miembros del parlamento. | TED | ظهرت على شبكة الاتصالات ملفات من بينها وثائق سرية وقع تسريبها من لجنة التحقيق التابعة للبرلمان، والتي تسلط الضوء على التبادل الحر ومناقشة معلومات أساسية بدأ يشهد صعوبة حتى بالنسبة لأعضاء البرلمان. |
Este es un proceso destinado a favorecer el libre intercambio de insultos, y la presentación de testigos y pruebas. | Open Subtitles | هذه عملية تلقائية يراد بها تشجيع التبادل الحر للشكاوى وتقديم الشهود والأدلة |
Aunque aún falta más de un año, la competencia ya está influyendo en la vida política de modo que entorpecen el libre intercambio de ideas y el debate abierto de las opciones de política. | UN | وعلى الرغم من أن تلك الانتخابات لن تُجرى قبل عام واحد على الأقل فإن التنافس قد بدأ بالفعل يصبغ الحياة السياسية بطرائق تعوق التبادل الحر للأفكار وبحث الخيارات السياسية بصراحة. |
el libre intercambio de experiencias, las conclusiones de las investigaciones científicas y la difusión de la tecnología de la seguridad nuclear deberían ser los principales elementos de la cooperación multilateral en esa esfera. | UN | وينبغي أن يشكل التبادل الحر للتجارب، ولنتائج البحوث التكنولوجية، ونشر تكنولوجيا السلامة النووية العناصر الرئيسية للتعاون المتعدد الأطراف في ذلك المجال. |
Se afirmó asimismo que la disponibilidad y accesibilidad de esos datos a un gran público motivaba el libre intercambio de experiencias y promovía la labor académica que respondía a las necesidades de los responsables de la elaboración de políticas. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن إتاحة هذه البيانات لجمهور واسع وإتاحة إمكانية اطلاعهم عليها يحفزان على التبادل الحر للخبرات ويشجعان العمل الأكاديمي وهو أمرٌ مهم لواضعي السياسات. |
El Grupo de Trabajo consideró que UNISPACE 82 había recomendado el libre intercambio de información científica y tecnológica y un acuerdo para la transferencia de tecnologías encaminadas a promover la utilización y el desarrollo de la tecnología espacial en los países en desarrollo. Sin embargo, | UN | لاحظ الفريق العامل أن مؤتمر يونيسباس - ٨٢ أوصى بوجوب التبادل الحر للمعلومات العلمية والتكنولوجية ووضع ترتيب لنقل التكنولوجيات بغية النهوض باستعمال وتطوير تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
Así pues, en su segundo período ordinario de sesiones la Junta decidió que se suprimieran las referencias a declaraciones oficiales en los programas del período de sesiones, que se evitaran discursos preparados y que la Junta adoptara un diálogo abierto que fomentara el libre intercambio de ideas. | UN | وفي إطار هذا الفهم، قرر المجلس في دورته العادية الثانية، إلغاء اﻹشارات الواردة في جداول أعمال الدورات إلى البيانات الرسمية، وتجنب إلقاء الكلمات المعدة، وتبني المجلس لحوار مفتوح يشجع التبادل الحر لﻷفكار. |
Entre ellos cabe mencionar un considerable aumento de los recursos asignados a la educación y a la investigación científica, y al desarrollo de instituciones liberales democráticas que garanticen el libre intercambio de ideas y la libre investigación. | UN | ومن هذه التغييرات إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتعليم والبحوث العلمية وتطوير مؤسسات ليبرالية - ديمقراطية تضمن التبادل الحر للأفكار والبحث الحر. |
La detención de estudiantes también ha tenido efectos graves en la vida universitaria y ha entorpecido el libre intercambio de ideas. | UN | كما أثر توقيف التلاميذ تأثيراً خطيراً على الحياة الجامعية وألقى بظلاله على حرية تبادل الأفكار. |
En el marco de los propósitos de las Naciones Unidas, el libre intercambio de información constituye uno de los principales medios para lograr el entendimiento mutuo y la tolerancia en las relaciones entre pueblos con distintas características étnicas, religiosas y culturales. | UN | وأن حرية تبادل المعلومات، في سياق أهداف اﻷمم المتحدة، هي إحدى الطرق اﻷساسية في تحقيق التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من مختلف الخلفيات الاثنية والدينية والثقافية. |
Malasia, como país en desarrollo, tiene gran interés en ampliar su conocimiento de las ciencias del espacio y ve con agrado el libre intercambio de (Sr. Rahim, Malasia) | UN | ويهم ماليزيا باعتبارها من البلدان النامية أن تعزز معارفها في ميدان العلوم الفضائية وهي ترحب بالتبادل الحر للمعلومات العلمية والتقنية على نحو ما أوصى به مؤتمر الفضاء الثاني. |
La República Oriental del Uruguay ha expresado reiteradamente su oposición al bloqueo económico, comercial y financiero que se mantiene contra Cuba y sus efectos sobre el bienestar del pueblo cubano como consecuencia de medidas coercitivas de carácter unilateral que afectan el libre intercambio y la práctica transparente del comercio internacional. | UN | ما فتئت جمهورية أوروغواي الشرقية تعرب عن معارضتها للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، ومناهضتها لما يطال رفاه الشعب الكوبي من آثار جراء التدابير القسرية ذات الطابع الانفرادي التي تضر بحرية التبادل وشفافية ممارسة التجارة الدولية. |
Las Partes, ya sean países desarrollados o en desarrollo, deberían fomentar el libre intercambio de información sobre tecnología y actividades tecnológicas. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، على السواء، أن تشجع التبادل المفتوح للمعلومات عن التكنولوجيا والأنشطة المتصلة بها. |
el libre intercambio de ideas, personas y mercancías crea una interdependencia y normas comunes. | UN | والتبادل الحر لﻷفكار والناس والبضائع يوجد الترابط واﻷعراف المشتركة. |