"el llamamiento consolidado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النداء الموحد
        
    • للنداء الموحد
        
    La financiación para el Programa Nacional de Reconciliación, Rehabilitación y Reconstrucción se estimó en 211 millones de dólares y el llamamiento consolidado actualizado en 28 millones de dólares. UN وأشارت التقديرات إلى أن التمويل الموفر للبرنامج الوطني للمصالحة واﻹصلاح والتعمير يبلغ ٢١١ مليون دولار، وأن تكملة النداء الموحد تصل إلى ٢٨ مليون دولار.
    Los elementos de ese documento se utilizaron en Somalia para desarrollar el llamamiento consolidado. UN وقد استخدمت العناصر الواردة في تلك الوثيقة في الصومال في وضع النداء الموحد.
    También agradezco a los donantes que apoyan el llamamiento consolidado como base de la programación y recaudación de fondos de emergencia para 2005. UN كما أُعرب عن امتناني للمانحين الذين يدعمون النداء الموحد كأساس للبرمجة في حالات الطوارئ وجمع الأموال لعام 2005.
    9. Los organismos participantes en el llamamiento consolidado se reunieron para realizar un examen del programa a mitad del año. UN ٩ - واجتمعت الوكالات المشتركة في النداء الموحد ﻹجراء استعراض منتصف المدة للبرنامج.
    Hemos reconocido con gratitud el llamamiento consolidado que hicieron los organismos de las Naciones Unidas para atender a las necesidades humanitarias del pueblo tayiko en 1998. UN لقد أعربنا بامتنان عن تقديرنا للنداء الموحد الذي وجهته وكالات الأمم المتحدة للوفاء بالاحتياجات الإنسانية للشعب الطاجيكي في عام ١٩٩٨.
    Con este fin, se está trabajando con un experto que está actualmente en Nairobi para formular el programa humanitario futuro para Somalia, que se reflejará en el llamamiento consolidado de 1997. UN ولهذه الغاية يجري العمل بمساعدة خبير يوجد اﻵن في نيروبي لوضع البرنامج الانساني المقبل للصومال الذي سوف ينعكس في النداء الموحد لعام ١٩٩٧.
    Esta suma correspondiente a un año es inferior en 5 millones de dólares al total que se solicita en el llamamiento consolidado interinstitucional para sufragar las necesidades no alimentarias de Somalia en los seis primeros meses de 1995. UN وهذا الاحتياج لعام واحد يقل ﺑ ٥ مليون دولار عن اجمالي الاحتياجات غير الغذائية المطلوبة في النداء الموحد من أجل الصومال الذي اشتركت في توجيهه وكالات اﻷمم المتحدة لﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٥.
    El hecho de que se hubiera considerado simplemente que la crisis había sido provocada por la sequía hizo que se utilizara el instrumento tradicional de financiación para casos de emergencia, es decir, el llamamiento consolidado. UN وقد أدى تصوير هذه الأزمة على أنها ناجمة عن الجفاف فقط إلى اعتماد أسلوب تقليدي للتمويل في حالات الطوارئ، ألا وهو النداء الموحد.
    La misión presentó propuestas de desarrollo que complementaban las operaciones humanitarias y de socorro incluidas en el llamamiento consolidado que se hizo el 1º de marzo de 1996 y que tenían por objeto contribuir al proceso de reconstrucción de la sociedad civil a mediano plazo. UN وحددت البعثة مقترحات إنمائية مكملة للعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة التي تضمنها النداء الموحد الذي وجه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والتي يقصد بها المساعدة في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في اﻷجل المتوسط.
    La experiencia general del PNUD es que el llamamiento consolidado no proporciona recursos para esas iniciativas que puedan atender debidamente la necesidad de desplegar actividades continuas para el desarrollo en las esferas de relativa estabilidad o en las que permitirían facilitar una rápida transición de la crisis humanitaria a la recuperación. UN وتشير الخبرة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن النداء الموحد لا يقدم موارد لتلك المبادرات التي تتصدى بصورة هامة لاحتياجات اﻷنشطة اﻹنمائية المستمرة في تلك المجالات ذات الاستقرار النسبي أو في تلك التي من شأنها أن تيسر التحول السريع من مواجهة اﻷزمة اﻹنسانية إلى اﻹنعاش.
    La misión presentó propuestas de desarrollo que complementaban las operaciones humanitarias y de socorro incluidas en el llamamiento consolidado que se hizo el 1º de marzo de 1996 y que tenían por objeto contribuir al proceso de reconstrucción de la sociedad civil a mediano plazo. UN وحددت البعثة مقترحات إنمائية مكملة للعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة التي تضمنها النداء الموحد الذي وجه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ والتي يقصد بها المساعدة في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في اﻷجل المتوسط.
    El equipo de las Naciones Unidas en Djibouti preparó también un llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas a los donantes por la sequía en Djibouti, para complementar el llamamiento consolidado con una versión ampliada del resumen que figuraba en el llamamiento regional. UN كما أعد الفريق القطري للأمم المتحدة الإنذار المشترك بين وكالات الأمم المتحدة الموجه للمانحين من أجل مكافحة آثار الجفاف في جيبوتي في عام 2001 وذلك لاستكمال النداء الموحد. وقد كان نص هذا الإنذار صيغة موسعة للموجز الوارد في النداء الإقليمي.
    La participación del UNIFEM en el llamamiento consolidado para el Afganistán de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) dio como resultado una mayor visibilidad de la mujer y estimuló los debates sobre políticas con la OCAH acerca de medidas para que se dedicara una mayor atención a las cuestiones de género en los procesos interinstitucionales. UN كما أن مشاركة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في النداء الموحد من أجل أفغانستان الذي وجّهه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أدت إلى ازدياد بروز دور المرأة وتنشيط مناقشة السياسات داخل هذا المكتب بشأن وسائل زيادة الاهتمام بالمسائل الجنسانية داخل إطار العمليات المشتركة بين الوكالات.
    Es necesario que se destinen recursos suficientes para la asistencia humanitaria a fin de garantizar una plataforma estable para el desarrollo sostenible, por lo que aliento a los Estados Miembros a que apoyen generosamente el llamamiento consolidado de 2003, que aspira a recaudar 384 millones de dólares de los EE.UU. para llevar a cabo 166 proyectos. UN ولا بد من توفير ما يكفي من التمويل للمساعدة الإنسانية لكفالة بناء أرضية مستقرة لتحقيق التنمية المستدامة، وإنني أشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم بسخاء إلى النداء الموحد لعام 2003، والذي يدعو إلى توفير 384 مليون دولار لتنفيذ 166 مشروعا.
    Mediante el llamamiento consolidado de 2006 y un " marco coherente " para 2007, el Coordinador de las actividades humanitarias ha dirigido la planificación y los llamamientos conjuntos. UN وأشرف منسق الشؤون الإنسانية على التخطيط المشترك وتوجيه النداءات المشتركة من خلال النداء الموحد لعام 2006 و " إطار متسق " لعام 2007.
    el llamamiento consolidado de 2008 sobre el Iraq se dio a conocer oficialmente el 12 de febrero en Bagdad y también fue presentado al Consejo de Ministros del gobierno regional del Kurdistán en Arbil el 13 de febrero. UN 31 - أعلن النداء الموحد من أجل العراق لعام 2008 في 12 شباط/فبراير في بغداد، وعرض أيضا على مجلس وزراء الحكومة الكردية الإقليمية في أربيل في 13 شباط/ فبراير.
    La financiación humanitaria general para el Afganistán disminuyó en un 50% entre 2011 y 2012, y en 2012 el llamamiento consolidado recibió solamente el 48% de las necesidades estimadas. UN وانخفض المستوى الكلّي لتمويل المساعدة الإنسانية المقدّمة إلى أفغانستان من عام 2011 إلى عام 2012 بنسبة 50 في المائة، وفي عام 2012 لم يرد في إطار النداء الموحد سوى 48 في المائة فقط من الاحتياجات المقدّرة.
    17. Las evaluaciones exhaustivas llevadas a cabo por las Naciones Unidas y sus colaboradores en las operaciones de socorro en septiembre y noviembre de 1993 en las zonas más afectadas sirvieron de base para calcular las necesidades que se describen en el llamamiento consolidado de 1994. UN ١٧ - وشكلت تقييمات واسعة النطاق ﻷكثر المناطق تأثرا، أجريت من قبل اﻷمم المتحدة وشركائها في الاغاثة في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اﻷساس اللازم لتقدير الحاجات والاحتياجات من الموارد التي اوجزت في النداء الموحد الصادر في عام ١٩٩٤.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que atienda el llamamiento consolidado para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia al Afganistán, hecho por el Secretario General para el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 30 de septiembre de 1995, teniendo presente la disponibilidad del Fondo Fiduciario de Emergencia para el Afganistán; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي الاستجابة إلى النداء الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى أفغانستان، الذي وجهه اﻷمين العام للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، مع مراعاة توافر الصندوق الاستئماني للطوارئ في أفغانستان؛
    En ese contexto, el Alto Comisionado está participando en el llamamiento consolidado en favor de Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federativa de Yugoslavia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Eslovenia, que permitiría cubrir el período del 1º de enero al 31 de diciembre de 1996. UN وفي هذا السياق، يشارك المفوض السامي في النداء الموحد الموجه من أجل البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسلوفينيا، والذي ينبغي أن يغطي الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    El orador expresa el reconocimiento de su Gobierno a los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales por la valiosa asistencia prestada hasta la fecha y, en particular, al Departamento de Asuntos Humanitarios por haber lanzado el llamamiento consolidado para la prestación de asistencia internacional a los desplazados por la guerra. UN وأعرب عن تقدير بلده للدول اﻷعضاء ولهيئات اﻷمم التحدة والمنظمات الدولية والحكومية والمنظمات غير الحكومية للمساعدة القيمة التي قدمتها حتى اﻵن، ولتقديره أيضا بصفة خاصة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ﻹطلاقها للنداء الموحد الذي ناشدت فيه الحصول على مساعدة دولية ﻹيواء أولئك المشردين من جراء الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus