el llamamiento de emergencia abarca un período de seis meses. La atención de esta reunión debe ir más allá de ese plazo. | UN | ويغطي النداء العاجل الذي تم إطلاقه فترة ستة أشهر؛ وينبغي أن يتجاوز تركيزنا في هذه الجلسة ذلك الإطار الزمني. |
En ese sentido, hemos apoyado el llamamiento de emergencia de las Naciones Unidas y el llamamiento unificado que se anunció recientemente en Ginebra. | UN | وقد أيدنا في هذا الصدد النداء العاجل الذي أطلقته الأمم المتحدة والنداء الموحد الذي أعلن مؤخرا في جنيف. |
Los gastos del PNUD en relación con el llamamiento de emergencia se presentan en forma resumida en el cuadro II.11 que figura a continuación. | UN | ويرد في الجدول الثاني -11 أدناه موجز بالإيرادات والنفقات في إطار النداء العاجل للبرنامج الإنمائي. |
Además, los Estados Unidos proporcionaron 2,3 millones de dólares para el llamamiento de emergencia del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الولايات المتحدة بمبلغ 3, 2 مليون دولار لصالح نداء الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي. |
Subvenciones en efectivo de funcionarios jordanos sobre el terreno para el llamamiento de emergencia de 2002 para Gaza y la Ribera Occidental | UN | دعم نقدي من الموظفين الميدانيين في الأردن لنداء الطوارئ عام 2002 في غزة والضفة الغربية |
La estrategia se presentó en la conferencia internacional de donantes celebrada en Estocolmo el 31 de agosto, junto con el llamamiento de emergencia revisado de las Naciones Unidas. | UN | وقد عُرضت هذه الاستراتيجية في المؤتمر الدولي للجهات المانحة المعقود في ستكهولم في 31 آب/أغسطس، مقترنة بالنداء العاجل المنقح الصادر عن الأمم المتحدة. |
Evaluación de las necesidades La Junta observó que los recursos financieros solicitados en el llamamiento de emergencia no estaban respaldados por una evaluación precisa de las necesidades. | UN | 239 - لاحظ المجلس أن الاحتياجات من التمويل من خلال النداء العاجل لم تكن مدعومة بتقييم دقيق للاحتياجات الفعلية. |
239. La Junta observó que los recursos financieros solicitados en el llamamiento de emergencia no estaban respaldados por una evaluación precisa de las necesidades. | UN | 239- لاحظ المجلس أن الاحتياجات من التمويل من خلال النداء العاجل لم تكن مدعومة بتقييم دقيق للاحتياجات الفعلية. |
Además, el llamamiento de emergencia, instrumento similar que hace uso de la metodología del procedimiento de llamamientos unificados, fue ideado como mecanismo apto para el despliegue rápido de fondos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تطوير " النداء العاجل " ، وهو وسيلة مشابهة لمنهجية عملية النداءات الموحّدة، بوصفه آلية للتمكين من التوزيع السريع للأموال. |
el llamamiento de emergencia con motivo del tsunami fue emitido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios el 6 de enero de 2005, en nombre de 42 organizaciones tanto de las Naciones Unidas como ajenas al sistema. | UN | 350 - أصدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية النداء العاجل بشأن كارثة تسونامي في 6 كانون الثاني/يناير 2005، باسم 42 منظمة سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها. |
Además, cuando se hizo el llamamiento de emergencia por primera vez, los organismos participantes no pudieron o no supieron estimar el volumen de fondos del sector privado que llegaban a las zonas afectadas por conducto de distintos organismos y empresas privadas. | UN | وبالإضافة على ذلك، عندما وُجه النداء العاجل في بادئ الأمر لم تكن الوكالات الموجِّهة للنداء مدركةً لحجم الأموال التي كانت تتدفق من القطاع الخاص إلى المناطق المتضررة عبر الوكالات والشركات الخاصة، أو قادرةً على تقييم مستواها. |
Además, cuando se hizo el llamamiento de emergencia por primera vez, los organismos participantes no pudieron o no supieron estimar el volumen de fondos del sector privado que llegaban a las zonas afectadas por conducto de distintos organismos y empresas privadas. | UN | وبالإضافة على ذلك، عندما وُجه النداء العاجل في بادئ الأمر لم تكن الوكالات الموجِّهة للنداء مدركةً لحجم الأموال التي كانت تتدفق من القطاع الخاص إلى المناطق المتضررة عبر الوكالات والشركات الخاصة، أو قادرةً على تقييم مستواها. |
Como ocurre con frecuencia en emergencias similares en América Latina, el Fondo fue la principal fuente de financiación, representando el 37% de todos los recursos movilizados por el llamamiento de emergencia y en torno al 14% de la ayuda humanitaria internacional general recibida por El Salvador. | UN | وكما هو الحال غالباً عند حدوث حالات طوارئ مماثلة في أمريكا اللاتينية، كان الصندوق هو مصدر التمويل الأكبر الوحيد، بنسبة 37 في المائة من كافة الموارد التي عُبئت بفضل النداء العاجل ونحو 14 في المائة من إجمالي التمويل الإنساني الدولي العام الوارد إلى السلفادور. |
Acogiendo con beneplácito el llamamiento de emergencia de 2005 en relación con el terremoto del Asia meridional que hicieron las Naciones Unidas el 11 de octubre de 2005 y el tenaz empeño del Secretario General en que se intensifiquen las actividades mundiales de socorro para atender a las necesidades imperiosas e inmediatas de los afectados, | UN | وإذ ترحب أيضا بتوجيه الأمم المتحدة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005 النداء العاجل بشأن زلزال جنوب آسيا لعام 2005، ومواصلة اشتراك الأمين العام في مضاعفة جهود الإغاثة العالمية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة والفورية للأشخاص المتضررين، |
En Indonesia, las necesidades de financiación pasaron de 1,8 millones de dólares a 60 millones de dólares entre el 28 de diciembre de 2004 y el 6 de enero de 2005, fecha en que las Naciones Unidas hicieron el llamamiento de emergencia de 2005 en relación con el terremoto y el tsunami en el Océano Índico. | UN | ففي إندونيسيا زادت الاحتياجات من التمويل من 1.8 مليون دولار إلى 60 مليون دولار بين 28 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 6 كانون الثاني/يناير 205، عندما أطلقت الأمم المتحدة النداء العاجل المتعلق بزلزال المحيط الهندي - التسونامي لعام 2005. |
En Indonesia, las necesidades de financiación pasaron de 1,8 millones de dólares a 60 millones de dólares entre el 28 de diciembre de 2004 y el 6 de enero de 2005, fecha en que las Naciones Unidas hicieron el llamamiento de emergencia de 2005 en relación con el terremoto y el tsunami en el Océano Índico. | UN | ففي إندونيسيا زادت الاحتياجات من التمويل من 1.8 مليون دولار إلى 60 مليون دولار بين 28 كانون الأول/ديسمبر 2004 و6 كانون الثاني/يناير 205، عندما أطلقت الأمم المتحدة النداء العاجل المتعلق بزلزال المحيط الهندي - التسونامي لعام 2005. |
Los saldos de los fondos en efectivo y en los bancos consignados para el llamamiento de emergencia y los proyectos se han comprometido y asignado a proyectos financiados con fines concretos. | UN | أما الأرصدة النقدية والمصرفية في إطار نداء الطوارئ والمشاريع فمرتبط بها ومخصصة لمشاريع ممولة تحديدا. |
Subsidios en efectivo del personal jordano sobre el terreno para el llamamiento de emergencia de 2002 en Gaza y la Ribera Occidental | UN | إعانات نقدية من الموظفين الميدانيين في الأردن إلى نداء الطوارئ 2002 في عزة و الضفة الغربية |
Llamamiento de emergencia de 2003 (julio a diciembre de 2003): distintas donaciones en especie para el llamamiento de emergencia | UN | نداء الطوارئ 2003 تموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر 2003 - تبرعات عينية مختلفة وردت في إطار النداء |